"sin cargos" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون تهمة
        
    • دون اتهام
        
    • بدون تهمة
        
    • دون توجيه تهمة
        
    • دون توجيه تهم إليهم
        
    • دون توجيه اتهامات
        
    • ودون توجيه تهم
        
    • بدون اتهام
        
    • بدون تهم
        
    • دون تهم
        
    • دون توجيه أي تهمة إليه
        
    • دون أن توجه إليهم تهم
        
    • دون توجيه اتهام إليهم
        
    • دون اتهامات
        
    • دون توجيه تهم إليه
        
    Se denuncia que fue sometido a torturas y malos tratos durante el período inicial de los tres años de detención sin cargos. UN ويقال إنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة في بداية فترة السنوات الثلاث التي احتُجز فيها دون تهمة.
    A muchos detenidos se los mantiene incomunicados sin cargos y sin acceso a un abogado. UN ويبقى كثير من المحتجزين قيد الاحتجاز دون تهمة ممنوعين من الاتصال أو تلقي الاتصال أو الاتصال بمحامٍ.
    En 2010 se recluyó en régimen administrativo, sin cargos ni juicio, a dos niños palestinos, uno de los cuales estuvo recluido más de 10 meses. UN وأُودع طفلان فلسطينيان رهن الاحتجاز الإداري دون اتهام أو محاكمة في عام 2010، وكان أحدهما صبيا احتجز لأكثر من 10 شهور.
    El Sr. Amer permaneció detenido 12 días y fue liberado sin cargos. UN واحتُجز السيد عامر لمدة 12 يوماً ثم أطلق سراحه بدون تهمة.
    Según se denunciaba, Anyakwee estaba preso sin cargos en un lugar desconocido. UN وتفيذ التقارير بأن يتاكوي قد احتجز دون توجيه تهمة إليه في مكان مجهول.
    Después de estar detenidas durante un mes, las 20 personas fueron liberadas sin cargos. UN وأُفرج عن المعتقلين العشرين بعد احتجازهم لمدة شهر دون توجيه تهم إليهم.
    El sargento Roland y su equipo serán liberados... sin cargos en este momento. Open Subtitles يتم إطلاقها الرقيب رولاند وفريقه دون توجيه اتهامات في هذا الوقت.
    f) El Sr. Djemaa Salam Marrane Al Dahiri, nacido en 1964, domiciliado en Al ' Ayn, ex comandante de las Fuerzas Armadas, encarcelado sin cargos en régimen de incomunicación por la Seguridad del Estado desde hace tres años; UN (و) السيد جمعه سالم مران الضهيري، من مواليد 1964، ومن سكان العين، نقيب سابق في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات.
    La consecuencia de esta prórroga es que algunos detenidos habrán estado hasta cinco años en prisión provisional sin cargos. UN ونتيجة لهذا التمديد سيكون بعض اﻷشخاص قد قضوا فترة تصل إلى ٥ سنوات في الاحتجاز السابق للمحاكمة بدون اتهام.
    Tras los ataques se habían producido oleadas de detenciones arbitrarias, a menudo sin cargos ni juicios. UN وأعقبت هذه الهجمات موجاتٌ من عمليات الاحتجاز التعسُّفي أغلبها من دون تهمة أو محاكمة.
    A raíz de ello, otros centenares de presos fueron puestos en libertad por considerarse que eran demasiado jóvenes o demasiado viejos, o bien que habían estado encarcelados sin cargos ni juicio por períodos excesivamente largos. UN وأُفرج عن مئات من السجناء اﻵخرين نتيجة لذلك، بعد أن اتضح أن أعمارهم بالغة الصغر أو الكبر، أو أنهم احتجزوا دون تهمة صحيحة أو دون محاكمة لفترات مفرطة الطول.
    Se informa de que durante este período ha habido matanzas de personas, violaciones de mujeres, destrucción de pozos, pillaje e incendio de aldeas y de que se ha detenido a personas al parecer sin cargos ni procesos. UN وعلى ما يزعم، وقعت في أثناء هذه المدة مذابح للأفراد واغتصبت نساء ودمرت آبار ونهبت قرى وأحرقت، واعتقل أشخاص دون تهمة أو محاكمة.
    Salió en libertad sin cargos el 26 de septiembre de 1993 y ulteriormente presentó una denuncia ante los tribunales por presuntas torturas. UN ثم أطلق سراحه دون اتهام في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. وقد قدم بعدها شكوى الى المحكمة ادعى فيها أنه عُذب.
    Unas horas después salió en libertad sin cargos y ulteriormente presentó una denuncia ante el juzgado. UN وبعدها بساعات أُخلي سبيله دون اتهام وقد تقدم بعدها بشكوى قضائية.
    Al día siguiente se le puso en libertad sin cargos y ulteriormente presentó ante el juzgado una denuncia por tortura. UN وفي اليوم التالي، اخلي سبيله دون اتهام وقدم بعدها شكوى قضائية ادعى فيها أنه عُذب.
    Solo pueden encerrarte por 24 horas sin cargos. Open Subtitles لا يستطيعون حجزك لأكثر من 24 ساعة بدون تهمة.
    Según los informes fue detenido en virtud del Decreto Nº 2 de 1984 que permite la detención indefinida sin cargos. UN وأفيد أنه قد اعتقل عملاً بأحكام المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يجيز الاحتجاز إلى أجل غير مسمى دون توجيه تهمة إلى المحتجز.
    Unas 800 personas permanecen en detención administrativa, sin cargos ni enjuiciamiento. UN ويخضع حوالي 800 شخص للاحتجاز الإداري، من دون توجيه تهم إليهم أو محاكمة.
    Desde la matanza de Santa Cruz, por lo menos 400 timorenses han sido detenidos sin cargos. UN منذ وقعت مذبحة سانتا كروز، اعتقل ٤٠٠ فرد على اﻷقل من أبناء تيمور الشرقية دون توجيه اتهامات.
    h) El Sr. Muhammad Djemaa Khedim Al Nuaimi, nacido en 1963, residente en Al ' Ayn, ex comandante de las Fuerzas Armadas, encarcelado sin cargos en régimen de incomunicación por la Seguridad del Estado desde hace tres años; UN (ح) السيد محمد جمعه خادم النعيمي، من مواليد 1963، من سكان العين، نقيب سابق في القوات المسلحة، ألقي القبض عليه دون إذن قضائي ودون توجيه تهم من قبل أمن الدولة منذ ثلاث سنوات؛
    Sírvanse proporcionar una copia de la Ley de 1990 por la que se permite la detención sin cargos durante períodos renovables de 15 días. UN ويرجى موافاة اللجنة بنسخة من القانون الذي صدر في عام 1990 الذي يجيز الاحتجاز بدون اتهام مدة تبلغ 15 يوما قابلة للتجديد.
    El fiscal, que había apelado el primer fallo del juez instructor, declaró que no tenía objeciones a su puesta en libertad sin cargos. UN وقد ذكر المدعي العام الذي استأنف قرار قاضي التحقيق الأول أن لا مانع لديه من الإفراج عنهم بدون تهم.
    Se ha informado de personas que han estado detenidas sin cargos para ser extorsionadas; en un caso concreto, una persona estuvo detenida durante dos años. UN كما أفيد عن احتجاز أشخاص من دون تهم بهدف ابتزازهم، وفي إحدى الحالات احتُجز أحد الأشخاص مدة سنتين.
    En ambas ocasiones fue puesto en libertad sin cargos tras la detención. UN وقد أفرج عنه في الحالتين دون توجيه أي تهمة إليه بعد اعتقاله.
    Cinco años después, siguen en prisión sin cargos. UN وهم لا يزالوا محتجزين بعد مرور خمس سنوات دون أن توجه إليهم تهم.
    Se afirma que se encuentran recluidos sin cargos en la prisión de El Généima, donde se teme que puedan ser torturados. UN وقيل إنهم ما زالوا رهن الاحتجاز دون توجيه اتهام إليهم في سجن الغنيمة، حيث خُشي أن يواجهوا خطر التعذيب.
    Fuentes de Timor Oriental informaron de que habían sido detenidas 12 personas sin cargos concretos. UN وتذيع مصــادر تيمورية أن ١٢ شخصا اعتقلوا دون اتهامات محددة.
    32. ARTICLE 19 también expresó preocupaciones parecidas e indicó que Farah fue detenido y encarcelado durante una semana sin cargos ni acceso a un abogado o a la familia. UN 32- وأثارت منظمة " المادة 19 " أيضاً مخاوف مماثلة وأوضحت أن فرح أُوقف وحُبس لمدة أسبوع دون توجيه تهم إليه أو منحه إمكانية الاتصال بمحام أو بأسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more