"sin causa justificada" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون سبب وجيه
        
    • بدون سبب عادل
        
    • دون سبب مقبول
        
    • دون مبررات
        
    Asimismo, los comisionados habían sido ratificados y no podían ser destituidos sin causa justificada. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعيين المفوضين قد أُقر ولا يجوز عزلهم دون سبب وجيه.
    Además, el artículo 75 de la misma norma establece que esa autorización puede ser rescindida por las autoridades competentes en caso de daños graves o de riesgos inminentes de daño al ecosistema o en caso de incumplimiento, sin causa justificada, de las condiciones técnicas generales establecidas por dichas autoridades. UN إضافة إلى ذلك، تنص المادة ٧٥ من القانون نفسه على جواز إلغاء هذا اﻹذن من قبل السلطات المختصة في حال إلحاق ضرر خطير بالنظام اﻹيكولوجي، أو عندما يكون هناك خطر وشيك ﻷن يصاب بضرر، أو في حال عدم الامتثال دون سبب وجيه للشروط التقنية العامة التي تحددها هذه السلطات.
    La causa del despido había sido la ausencia de la Sra. Kenzhina al trabajo; a juicio del empleador, sin causa justificada (vacaciones no autorizadas). UN ويرجع سبب فصلها من العمل عالي غيابها عن العمل، على حد قول صاحب العمل، دون سبب وجيه (المغادرة الطوعية في إجازة).
    Abandono, sin causa justificada, durante más de tres años UN الهجر بدون سبب عادل لمدة ثلاث سنوات أو أكثر؛
    11. El patrono que despida a un trabajador sin causa justificada está obligado a indemnizarlo conforme a la ley. UN ١١- يلتزم رب العمل الذي يفصل عاملاً دون مبررات عادلة بأن يعوض العامل طبقاً للقانون.
    33. El Sr. Rwangampuhwe (Rwanda) dice que la redacción del apartado a) da pie a una evaluación subjetiva de la situación, lo que da margen a la autoridad contratante para rescindir el contrato sin causa justificada. UN 33- السيد روانغامبوهوي (رواندا): قال إن نص الفقرة الفرعية (أ) يسمح بتقييم ذاتي للحالة، مما يهيئ للسلطة المتعاقدة مجالا لانهاء العقد دون سبب وجيه.
    Refiriéndose asimismo a una comunicación anterior sobre el presunto despido de más de 19.000 agentes estatales sin causa justificada y sin respetar los procedimientos establecidos por la ley, la Comisión de Expertos de la OIT expresó la esperanza de que Panamá hiciera todo lo posible para impedir que se produjeran casos similares y le pidió que prosiguiera sus esfuerzos para resolver los casos pendientes. UN وفي معرض الإشارة كذلك إلى بلاغ سابق يتعلق بادعاء تسريح أكثر من 000 19 موظف عمومي دون سبب وجيه ودون اتباع الإجراءات التي يحددها القانون، أعربت اللجنة عن أملها أن تبذل بنما كل الجهود اللازمة لمنع حدوث حالات مماثلة، وطلبت منها أن تواصل جهودها الرامية إلى حل القضايا العالقة(79).
    El artículo 10 de la Ley de disposiciones constitucionales transitorias establece que, hasta que entre en vigor la ley a la que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 7 de la Constitución: II - se prohíbe el despido arbitrario sin causa justificada: b) en el caso de una empleada embarazada, a partir de la fecha en que se confirme el embarazo y hasta cinco meses después del parto. UN وتنص المادة 10 من قانون الأحكام الدستورية المؤقت على أنه، إلى أن يصدر القانون التكميلي المشار إليه في الفقرة الأولى من المادة 7 من الدستور الساري المفعول: ثانياً، يحظر الفصل التعسفي دون سبب وجيه بالنسبة لفئات الموظفين التالية: (ب) المستخدمات الحوامل، اعتباراً من تاريخ ثبوت الحمل وحتى نهاية الشهر الخامس بعد الولادة.
    Pide aclaraciones sobre la afirmación hecha por la delegación de que, en caso de embarazo de alto riesgo, la mujer trabajadora goza de licencia prenatal sin perjuicio de su licencia de maternidad y de que está prohibido despedir a una trabajadora sin causa justificada durante el embarazo y hasta un año después del parto. UN وطلبت توضيحا بشأن تأكيد الوفد أنه، في حالة الحمل المعرض لخطر شديد، تحصل المرأة العاملة على إجازة قبل الولادة لا تخل بإجازتها للأمومة وأنه يحظر تسريح العاملة بدون سبب عادل أثناء الحمل ولغاية عام واحد بعد الولادة.
    En tales circunstancias el Estado estaba obligado a separar a los niños de sus familias para garantizar su bienestar, tanto si eran indígenas como si no. Las palabras " con cualquier pretexto " del primer párrafo del artículo 6 debían sustituirse por las palabras " sin causa justificada " . UN ففي ظروف من هذا القبيل، تضطر الدولة إلى فصل اﻷطفال عن أسرهم حفاظا على سلامتهم، سواء أكانوا من أطفال الشعوب اﻷصلية أم غيرهم. وينبغي الاستعاضة عن عبارة " تعللا بأية ذريعة " ، الواردة في الفقرة اﻷولى من المادة ٦، بعبارة " دون مبررات وجيهة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more