"sin costo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجانا
        
    • بدون تكلفة
        
    • دون تكلفة
        
    • دون مقابل
        
    • المجانية
        
    • دون أي تكلفة
        
    • دون أن تترتب على ذلك تكاليف
        
    • بدون تكاليف
        
    • بدون مقابل
        
    • دون فرض أعباء
        
    • دون تكاليف
        
    • لا تترتب على ذلك تكاليف
        
    • مساعدة قانونية مجانية
        
    • بدون أي تكلفة
        
    • دون أن تتحمل
        
    Esas estimaciones se prepararon sobre la base del supuesto de que el Gobierno de Camboya proporcionaría sin costo el transporte aéreo necesario dentro de Camboya. UN وأعدت التقديرات على افتراض أن متطلبات النقل الجوي داخل كمبوديا ستقدمها حكومة كمبوديا مجانا.
    A veces también se facilitan sin costo alguno en el marco de campañas de educación sexual. UN كما يتم توفيرها مجانا في بعض اﻷحيان في سياق حملات الثقافة الجنسية.
    El equipo ya ha sido entregado como una contribución voluntaria de Kuwait, sin costo para las Naciones Unidas. UN وقد تم اﻵن توريد المعدات المقدمة من الكويت كتبرع بدون تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة.
    Esta reforma rápida y radical no se ha realizado sin costo humano, y continúa generando dificultades a la sociedad estonia. UN إن هذا اﻹصلاح العاجل والجذري لم يتحقق دون تكلفة بشرية، وهو ما زال يمثل تحديا للمجتمع اﻷستوني.
    Los locales de la sede de la FNUOS en los campamentos de Faouar y Ziouani, así como otros terrenos utilizados para posiciones de la FNUOS, se proporcionan sin costo alguno para la FNUOS. UN بيد أن مباني مقر القوة في مخيم الفوار ومخيم الزيواني، فضلا عن سائر اﻷراضي المستخدمة لمواقع للقوة، تقدم لها دون مقابل.
    Sería conveniente saber si los trabajadores domésticos migrantes tienen derecho a medidas de protección sin costo alguno. UN وأردفت قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان لعاملات المنزل المهاجرات الحق في الحماية المجانية.
    En esa estimación se toma en consideración la transferencia de siete vehículos de la ONUSOM sin costo alguno, con excepción del flete. UN وهذه التقديرات تأخذ في الحسبان أن سبعا من المركبات تُنقل اﻵن من القوة دون أي تكلفة إلا تكلفة الشحن.
    También se ha proporcionado experimentalmente a corresponsales residentes, de forma gratuita y sin costo alguno para el Departamento, servicios de producción televisiva de noticias. UN وعلى سبيل التجربة، أتيحت خدمات اﻹنتاج اﻹخباري التلفزيوني مجانا للمراسلين المقيمين دون أن تتكبد اﻹدارة أي تكاليف.
    Los lotes, de medio dunum, fueron ofrecidos sin costo. UN وعرضت قطـع اﻷرض التي تبلغ مساحة كل منها نصف دونم في السوق مجانا.
    La serie se publica en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se distribuye mundialmente sin costo alguno. UN وتنشر صحائف الوقائع بلغات الأمم المتحدة الست وتوزع مجانا في جميع أنحاء العالم.
    un costo nominal o sin costo UN المساحات المستأجرة بإيجار إسمي أو بدون تكلفة
    No obstante, sólo se alquilaron tres centros sobre el terreno pues se utilizaron nueve edificios vacíos del Gobierno sin costo alguno para la UNOMIL, lo que supuso un gasto de 25.782 dólares; UN ومع هذا، فلم تستأجر بالفعل سوى ثلاثة مراكز ميدانية، حيث استخدمت تسعة مباني حكومية بدون تكلفة من جانب البعثـــة، مما أدى إلـــى نفقات تبلغ ٧٨٢ ٢٥ دولارا؛
    Esa protección corre a cargo de los mecanismos responsables de la aplicación de la ley y la seguridad de Estado, sin costo adicional; UN وينبغي أن تُكفل هذه الحماية من قبل جهاز إنفاذ القانون وجهاز الأمن بدون تكلفة إضافية؛
    Esos cambios dieron por resultado un aumento neto de 802 meses/persona, sin costo adicional debido al menor costo del personal de contratación local. UN وأدت هذه التغييرات إلى زيادة صافية قدرها ٨٠٢ من أشهر عمل اﻷفراد دون تكلفة إضافية بسبب انخفاض تكلفة الموظفين المحليين.
    La mayor parte de la leña para cocinar se obtiene de los bosques sin costo alguno. UN وغالبية حطب الوقود المتعلقة بالطهي يتم الحصول عليه دون تكلفة ما من الغابات.
    Esos suministros fueron proporcionados a la ONUSOM II sin costo alguno y solamente hubo que pagar el flete. UN ووفرت هذه اللوازم لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال دون تكلفة سوى مصاريف الشحن.
    Todos los meses, a solicitud del Ministerio de Comercio e Industria, BIVAC suministra esos documentos sin costo alguno. UN وفي كل شهر وبناء على طلب خاص من وزارة التجارة والصناعة، تقوم شركة بيفاك بتسليم هذه الوثائق دون مقابل.
    Estos son algunos de los servicios que emplean los niños y las familias y para los cuales el Estado suministra ayuda financiera directa, ofreciendo oportunidades para el cuidado diurno sin costo. UN وهذه الخدمات هي بعض الخدمات التي تقدّم إلى الأطفال وأفراد الأسر الذين تقدِّم الدولة إليهم معونة مالية مباشرة بإتاحة الفرص للحصول على الرعاية المجانية طوال اليوم.
    En este caso, se logra determinada reducción de las emisiones de mercurio sin costo adicional. UN وفى هذه الحالة يتحقق مستوى معين من خفض انبعاثات الزئبق دون أي تكلفة إضافية.
    82. Solicita al Departamento de Información Pública que continúe publicando la Crónica ONU con miras a mejorar más esa publicación sin costo adicional y que informe al Comité de Información, en su 36º período de sesiones, sobre los progresos realizados al respecto, y reitera su solicitud de que proponga opciones para publicar la Crónica ONU en los seis idiomas oficiales; UN 82 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة وأن تواصل تحسينها دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية وأن تقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والثلاثين عن التقدم المحرز بهذا الشأن، وتكرر طلبها تقديم خيارات لإصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست؛
    En efecto, los Estados Unidos han entendido que los servicios de conferencias necesarios para las reuniones entre períodos de sesiones podrían prestarse sin costo adicional. UN وقالت إن الولايات المتحدة ظنت في الواقع أنها فهمت أنه باﻹمكان توفير خدمات المؤتمرات للاجتماعات المعقودة بين الدورات بدون تكاليف إضافية.
    Esta instalación fue posible gracias a que el Real Ejército de Marruecos proporcionó una excavadora sin costo alguno. UN وأصبح هذا التركيب ممكنا بفضل الحفارة العاملة التي وفرها الجيش الملكي المغربي بدون مقابل.
    d) Sea adecuado para la persona y se proporcione sin costo financiero para quien recibe el tratamiento o su familia. UN (د) أن يكون مناسبا للشخص ويقدَّم دون فرض أعباء مالية على الفرد المتلقي للعلاج أو على أسرته.
    Esas estimaciones tenían en cuenta la transferencia de siete vehículos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), sin costo alguno para la UNPROFOR excepto el flete. UN وقد روعي في هذه التقديرات نقل ٧ مركبات من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في الصومال دون تكاليف على قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستثناء تكاليف الشحن.
    Los artículo 18 y 21 del estatuto del Tribunal disponen, entre otras cosas, que el sospechoso, durante la investigación, y el acusado, en la sustanciación de los cargos que se le imputen, tendrá derecho a ser asistido por un defensor de su elección o, en caso de ser indigente, a que se le asigne un defensor sin costo para él. UN وتنص المادتان ١٨ و ٢١ من النظام اﻷساسي، ضمن جملة أمور، على حق المشتبه فيه، خلال مرحلة التحقيق، والمتهم، من وقت إبلاغه بالتهم الموجهة إليه، في الحصول على المساعدة القانونية من محام يختاره، أو الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا عجز عن سداد تكاليف المحامي.
    Dos helicópteros se facilitan mediante una carta de asistencia y el tercero se suministra sin costo alguno. UN ويجري توفير الطائرتين العموديتين بموجب طلب توريد والطائرة العمودية الثالثة بدون أي تكلفة.
    El personal del Centro de Situación del Departamento, que desde hace un tiempo funciona las 24 horas del día, está constituido principalmente por oficiales militares proporcionados por los Estados Miembros sin costo alguno para la Organización. UN أما مركز العمليات داخل اﻹدارة، الذي ما فتئ يعمل على مدار الساعة منذ فترة من الزمن، فأغلب العاملين به ضباط عسكريون قدمتهم الدول اﻷعضاء دون أن تتحمل المنظمة أي تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more