"sin discriminación a" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون تمييز على
        
    • دون أي تمييز بحق
        
    • دونما تمييز
        
    • دون تمييز الاستفادة
        
    En el mismo artículo se estipula que las disposiciones del Convenio se aplicarán sin discriminación a los hombres y mujeres de esos pueblos. UN وتنص هذه المادة أيضا على وجوب تطبيق أحكام الاتفاقية دون تمييز على الذكور والإناث من أفراد هذه الشعوب.
    En el artículo 26 se garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho, sin discriminación, a igual protección de la ley, y se prohíbe toda discriminación por cualquier motivo, incluido el sexo. UN وتكفل المادة 26 لجميع الأشخاص المساواة أمام القانون والحماية على قدم المساواة في ظل القانون، دون تمييز على أساس أمور منها الجنس.
    El Comité también recomienda que el salario mínimo en el sector público se aplique sin discriminación a los ciudadanos tanto kuwaitíes como no kuwaitíes. UN كما توصي اللجنة بأن يطبق الحد الأدنى للأجور المعمول به في القطاع العام دون تمييز على كل من المواطنين الكويتيين وغير الكويتيين.
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    El artículo 26 establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    En el artículo 26 se establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وتنص المادة 26 على حق الجميع في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحماية القانون لهم على قدم المساواة دونما تمييز.
    6. Exhorta a los Estados a velar por que los niños que trabajan y/o viven en la calle gocen de todos los derechos humanos plenamente y en pie de igualdad y tengan acceso sin discriminación a los servicios de salud, educación, agua potable y saneamiento, así como a los servicios sociales y a otros servicios básicos; UN 6- يناشد الدول الحرص على أن يتمتع الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة، وأن تتاح لهم دون تمييز الاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم والحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، فضلاً عن الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات الأساسية الأخرى؛
    El Comité también recomienda que el salario mínimo en el sector público se aplique sin discriminación a los ciudadanos tanto kuwaitíes como no kuwaitíes. UN كما توصي اللجنة بأن يطبق الحد الأدنى للأجور المعمول به في القطاع العام دون تمييز على كل من المواطنين الكويتيين وغير الكويتيين.
    Como instrumento fundamental en esta esfera, el TNP confirma el derecho legítimo de los países a tener acceso, sin discriminación, a la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN والمعاهدة تؤكد، باعتباره صكا رئيسيا في هذا المجال، الحق المشروع للبلدان في الحصول دون تمييز على فرصة إجراء بحوث بشأن الطاقة النووية للأغراض السلمية وإنتاجها واستخدامها.
    i) Se respeten y apliquen sin discriminación a todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción los principios de igual protección ante la ley y ante los tribunales recogidos en el ordenamiento jurídico; UN احترام مبادئ المساواة في الحماية أمام المحاكم والقانون في إطار نظمها القانونية وتطبيقها دون تمييز على جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها؛
    i) Se respeten y apliquen sin discriminación a todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción los principios de igual protección ante la ley y ante los tribunales recogidos en el ordenamiento jurídico; UN احترام مبادئ الحماية المتساوية أمام المحاكم والقانون في إطار نظمها القانونية وتطبيقها دون تمييز على جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها؛
    internacional es especialmente importante porque contribuye a establecer normas internacionalmente convenidas que poseen la legitimidad necesaria para garantizar que se apliquen, sin discriminación, a todos los Estados y a todos los pueblos, contribuyendo así a fortalecer efectivamente la paz y la estabilidad internacionales. UN ويكتسب العمل المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح أهمية خاصة حيث يتيح هذا العمل التوصل إلى قواعد دولية متفق عليها تتمتع بالشرعية الضرورية لكي تسري أحكامها دون تمييز على جميع الدول والشعوب، وهو الأمر الذي يسهم بفعالية في تعزيز السلم والاستقرار الدوليين.
    17. El Gobierno de Suiza señaló que su programa nacional relativo al VIH/SIDA está destinado a garantizar el acceso sin discriminación a la medicación y el tratamiento del VIH/SIDA. UN 17- ولاحظت حكومة سويسرا أن برنامجها الوطني المتعلق بالإيدز وفيروسه يهدف إلى ضمان الحصول دون تمييز على دواء وعلاج الإيدز وفيروسه.
    El derecho a la alimentación es un derecho humano y los gobiernos están obligados a garantizar el acceso económico y físico de toda la población, sin discriminación, a alimentos en cantidad y calidad suficientes, así como a respetar y salvaguardar ese derecho y lograr su ejercicio, como se señala en la introducción del presente informe. UN وينطوي الحق في الغذاء على إلزام الحكومات بضمان فرص الحصول المادي والاقتصادي للجميع دون تمييز على كمية كافية وجيدة من الغذاء. وهو يتطلب أيضا من الحكومات أن تفي بالتزاماتها باحترام الحق في الغذاء وحمايته والوفاء به، كنا جاء في مقدمة هذا التقرير.
    - La norma de no discriminación está ampliamente establecida en el derecho escrito relativo a los derechos humanos, y esos derechos, por su propia naturaleza, han de ser aplicados sin discriminación a las categorías de personas de que se trate; UN - أن قاعدة عدم التمييز قاعدة ثابتة على نطاق واسع في القانون المدون لحقوق الإنسان، وخصوصية هذه الحقوق في حد ذاتها هي تطبيقها دون تمييز على فئات الأشخاص المعنيين؛
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN " الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    " Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN " الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    611. Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN 611- الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    El Gobierno tiene que garantizar en todas sus prácticas la aplicación del principio de la igualdad de todas las personas ante la ley y el derecho de todas las personas, sin discriminación, a la protección de la ley. UN ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها.
    En el artículo 26 se establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وتنص المادة 26 على حق الجميع في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحماية القانون لهم على قدم المساواة دونما تمييز.
    Además, conforme al artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y al artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, todas las personas tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الناس جميعاً متساوون في حق التمتع بحماية القانون دونما تمييز.
    6. Exhorta a los Estados a velar por que los niños que trabajan y/o viven en la calle gocen de todos los derechos humanos plenamente y en pie de igualdad y tengan acceso sin discriminación a los servicios de salud, educación, agua potable y saneamiento, así como a los servicios sociales y a otros servicios básicos; UN 6- يناشد الدول الحرص على أن يتمتع الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة، وأن تتاح لهم دون تمييز الاستفادة من الرعاية الصحية والتعليم والحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، فضلاً عن الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات الأساسية الأخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more