"sin discriminación alguna por" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون أي تمييز على
        
    • دون تمييز على
        
    • من أي تمييز
        
    • دونما تمييز على
        
    • بدون أي تمييز على
        
    • بدون تمييز من أي نوع
        
    • دون تمييز من أي نوع
        
    • دون أي تمييز من أي نوع
        
    Por primera vez el pueblo sudafricano podrá ejercer plenamente su derecho de elegir un gobierno, sin discriminación alguna por razones de sexo, religión o raza. UN فﻷول مرة يمكن لشعب جنوب افريقيا أن يمارس تماما حقه في اختيار حكومته دون أي تمييز على أساس الجنس أو الدين أو العنصر.
    En él se organizan los derechos del cónyuge supérstite sin discriminación alguna por motivos de sexo. UN وهو ينظم حقوق الزوج المتبقي على قيد الحياة دون أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    El proyecto de artículo 15 dispone que los Estados ejerzan su derecho de expulsar a los extranjeros sin discriminación alguna por motivos como la posición económica y la nacionalidad. UN وينص مشروع المادة 15 على أنه ينبغي أن تمارس الدولة حقها في طرد الأجانب دون تمييز على أسس من بينها الملكية والجنسية.
    :: Todos los ciudadanos, sin discriminación alguna por ningún motivo, tengan la posibilidad de ganarse la vida decentemente y de acceder a oportunidades de empleo adecuadas; UN :: أن تتاح لكل مواطن، دون تمييز على أي أساس كان، فرصة الحصول على سبل الرزق الكافية، فضلا عن الفرص الكافية للحصول على وظيفة مناسبة.
    De conformidad con el artículo 2, párrafo 2 de este último, los Estados partes se comprometen a garantizar el ejercicio de los derechos que en él se enuncian, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الأخير على أن كل دولة طرف ملزمة بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد بريئة من أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدّين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة، أو النّسب، أو غير ذلك من الأسباب.
    A ese respecto, el reclutamiento y la gestión de sus efectivos se llevarán a cabo sin discriminación alguna por motivos de raza, sexo, grupo étnico, lugar de origen o religión. UN وبناء على ذلك، يُجند أفرادها وتُدار شؤونهم دونما تمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو المنطقة أو الدين.
    Sin embargo, el apoyo oficial se concede sin discriminación alguna por razón de las opiniones políticas del artista de que se trate, y algunos de los proyectos artísticos que reciben fondos del Estado reflejan una crítica aguda del Gobierno. UN ومع ذلك، يقدم دعم الحكومة بدون أي تمييز على أساس اﻵراء السياسية للفنان المعني، وبعض المشاريع الفنية التي تتلقى تمويلا من الدولة تعبر عن انتقاد حاد للحكومة.
    b) Actuar, en el cumplimiento de sus funciones, con absoluta neutralidad política e imparcialidad y, en consecuencia, sin discriminación alguna por razón de raza, religión u opinión; UN )ب( تأدية وظائفهم مع الالتزام بالحياد السياسي التام والنزاهة، ومن ثم، بدون تمييز من أي نوع بسبب العرق أو الدين أو الرأي.
    El artículo 3 establece que los menores gozarán de los derechos que le reconocen la Constitución y los Tratados Internacionales, sin discriminación alguna por razón entre otras de su deficiencia o enfermedad. UN وتنص المادة 3 على أن يتمتع القاصر بالحقوق التي يمنحها له الدستور والمعاهدات الدولية دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة أو المرض، في جملة أسباب أخرى.
    La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos a todos sin discriminación alguna por motivos de casta, género o raza y garantiza la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. UN وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني.
    La legislación argelina por la que se rigen las relaciones labores se basa en la Constitución de 1989, revisada en 1996, que, en su artículo 29, consagra el principio fundamental de la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN التشريع الجزائري المنظم لعلاقات العمل مستمد من دستور سنة 1989 المنقح في عام 1006، الذي يكرس في المادة 29 منه المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون أي تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي مركز أو ظرف شخصي أو اجتماعي.
    Los judíos, los bahaíes y las demás minorías del Yemen vivían en condiciones de seguridad y estabilidad, protegidos por la Constitución, y gozaban de todos los derechos humanos sin discriminación alguna por razón de religión u origen étnico. UN ويعيش اليهود والبهائيون وغيرهم من الأقليات حياة آمنة مطمئنة يحميهم الدستور ويتمتعون بجميع حقوق الإنسان دون أي تمييز على أساس الدين أو الإثنية.
    12. La delegación señaló que el objetivo de Zambia era asegurar que todas las personas gozaran de los mismos derechos sin discriminación alguna por razón del género, la raza, la discapacidad, su condición o cualquier otro motivo reconocido como injustificable para negar a una persona el ejercicio de un derecho que le asiste. UN 12- وقال الوفد إن زامبيا تهدف إلى ضمان تمتع جميع أفراد الشعب بنفس الحقوق دون أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الإعاقة أو المركز أو أي أساس آخر معترف به ولا يبرر حرمان أي شخص من حقوقه المشروعة.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione en su próximo informe periódico información sobre el marco de protección y el ejercicio de la libertad de religión o de creencias, sin discriminación alguna por razón de raza u origen étnico, incluidas las minorías de religiones distintas de la Iglesia Ortodoxa Griega que puedan ser objeto de discriminación. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الإطار المعتمد لهذه الحماية، وعن تطبيق حرية الدين أو المعتقد دون أي تمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني، بما في ذلك بالنسبة إلى الأقليات المنتمية إلى أديان غير دين كنيسة الروم الأرثوذوكس والتي قد تتعرض للتمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por desmovilizar a todos los niños soldados tanto de las filas del ejército como de los grupos armados, busque soluciones duraderas para su reinserción en la sociedad sin discriminación alguna por motivos de raza u origen étnico o regional, e intensifique las campañas de sensibilización sobre el fenómeno de los niños soldados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتسريح الجنود الأطفال من الجيش ومن الجماعات المسلحة على حد سواء، وإيجاد حلول دائمة لإعادة إدماجهم في المجتمع دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الإقليمي، وتكثيف حملات التوعية بظاهرة الجنود الأطفال.
    48. La población trabajadora recibe igual remuneración por trabajo de igual valor, sin discriminación alguna por motivos de sexo, edad o nacionalidad. UN 48- ويتلقى جميع العاملين أجراً متساوياً مقابل العمل المتساوي دون تمييز على أساس الجنس أو السن أو القومية.
    El artículo 3 de la Ley sobre el Trabajo en su forma enmendada dispone " el principio de beneficio mutuo de empleadores y empleados sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, religión y condición sociopolítica. " UN وتحدد المادة 3 من قانون العمل المعدل " مبدأ كفالة المنفعة المتبادلة بين أرباب العمل والعمال دون تمييز على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الدين، أو المكانة الاجتماعية - السياسية. "
    Su artículo 17 establece el principio de igualdad de todos los ciudadanos sin discriminación alguna por razón de sexo, raza, origen o condición social. UN وتنص المادة 17 من ذات النظام الأساسي على مبدأ المساواة بين المواطنين جميعا دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الموطن أو المكانة الاجتماعية.
    Los Estados Partes en el presente Pacto se comprometen a garantizar el ejercicio de los derechos que en él se enuncian, sin discriminación alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا العهد بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد بريئة من أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب.
    Es importante la referencia al párrafo 2 del artículo 2 puesto que en ella se recoge la obligación de los Estados Partes de garantizar que los derechos enumerados en el Pacto se ejerzan sin discriminación alguna por ningún motivo. UN والإشارة إلى المادة 2 (2) هامـة. فالمادة 2 (2)، تلزم الدول الأطراف بأن تضمن جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في العهد بريئة من أي تمييز لأي سبب آخر.
    A ese respecto, el reclutamiento y la gestión de sus efectivos se llevarán a cabo sin discriminación alguna por motivos de raza, sexo, grupo étnico, lugar de origen o religión. UN وبناء على ذلك، يُجند أفرادها وتُدار شؤونهم دونما تمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو المنطقة أو الدين.
    La misión de las organizaciones Terre des Hommes consiste en apoyar activamente a los niños, sin discriminación alguna por motivos de raza, religión, política, cultura o género. UN وتتمثل مهمة منظمات أرض الإنسان في تزويد الأطفال بالدعم الشديد، بدون أي تمييز على أساس العرق أو الدين أو الانتماء السياسي أو الثقافي أو نوع الجنس.
    Teniendo presente la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad que, entre otras cosas, exige a los Estados partes en la Convención que se comprometan a asegurar y promover el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad sin discriminación alguna por motivos de discapacidad, UN وإذ تضع في اعتبارها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تقضي، فيما تقضي، بأن تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة،
    Los Estados Partes se comprometen a asegurar la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad sin discriminación alguna por motivos de discapacidad. UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more