"sin discriminaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون تمييز
        
    • بدون تمييز
        
    • دون أي تمييز
        
    • على أساس غير تمييزي
        
    • وبدون تمييز
        
    • انعدام التمييز
        
    • على أساس غير مميّز
        
    • يخلو من التمييز
        
    Los miembros de estos grupos pueden ocupar cargos en la administración pública sin discriminaciones. UN ويعين أفراد هذه الجماعات في الخدمة الحكومية دون تمييز.
    Invitó a los dirigentes del grupo Taliban a que garantizaran el respeto de derechos como el derecho de la mujer al trabajo y el derecho de las niñas y las jóvenes a recibir educación sin discriminaciones. UN ودعا زعماء حركة طالبان إلى تأمين احترام الحقوق من قبيل حق المرأة في العمل وحق البنات في التعليم دون تمييز.
    El reclutamiento de los miembros del cuerpo del policía de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental se efectuará sin discriminaciones por motivos raciales, étnicos ni religiosos. UN يجري تعيين أفراد قوة شرطة إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، دون تمييز على أساس عرقي أو إثني أو ديني.
    , en muchos instrumentos internacionales, la comunidad internacional ha previsto su distribución equitativa entre todos sin discriminaciones. UN توخت الجماعة الدولية، في صكوك دولية عديدة، التوزيع المنصف له على الجميع بدون تمييز.
    La Conferencia reconoció la importancia de la participación, en pie de igualdad y sin discriminaciones, en la adopción de decisiones políticas, económicas, sociales y culturales. UN وسلم المؤتمر بأهمية المشاركة المتساوية بدون تمييز في صنع القرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección jurídica, sin discriminaciones. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز.
    El Comité insta al Gobierno a que tome todas las medidas necesarias para garantizar a todos la libertad de culto sin discriminaciones. UN وتحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية الدين للجميع، دون تمييز.
    Artículo 1. Derecho de las personas a igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, sin discriminaciones por razones de sexo. UN المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس.
    Por lo que atañe al derecho de acceder a la función pública sin discriminaciones UN وفيما يتعلق بالحق في شغل الوظائف العامة دون تمييز
    Ahora bien, la confianza sólo puede fomentarse respetando el derecho y aplicándolo sin discriminaciones. UN ولكن الثقة لا يمكن بناؤها إلا باحترام القانون وتطبيقه دون تمييز.
    Asimismo, la Constitución garantiza la elegibilidad de todos los ciudadanos para ocupar cargos públicos en pie de igualdad y sin discriminaciones. UN كما يكفل الدستور لكل المواطنين المساواة في الأهلية للوظيفة والولاية العامة دون تمييز.
    Elaborar políticas de extensión y medios de comunicación social en todos los idiomas oficiales, a fin de llegar a un público más amplio, sin discriminaciones lingüísticas. UN وضع سياسات ووسائط إعلام اجتماعية بهدف التواصل بجميع اللغات الرسمية للوصل إلى جمهور أوسع دون تمييز بين اللغات.
    Elaborar políticas de extensión y medios de comunicación social en todos los idiomas oficiales, a fin de llegar a un público más amplio, sin discriminaciones lingüísticas. UN وضع سياسات ووسائط إعلام اجتماعية بهدف التواصل بجميع اللغات الرسمية للوصل إلى جمهور أوسع دون تمييز بين اللغات.
    Las reglamentaciones internas en vigor relativas a la permanencia y circulación de extranjeros se aplicarán sin discriminaciones a la entrada, circulación y permanencia de los ciudadanos y vehículos de una de las Partes Contratantes en el territorio de la otra Parte Contratante. UN تسري اﻷنظمة الداخلية النافذة بشأن إقامة وتنقلات اﻷجانب دون تمييز بالنسبة لدخول وتنقلات وإقامة مواطني ومركبات أحد الطرفين المتعاقدين في إقليم الطرف المتعاقد اﻵخر.
    Su delegación también acoge favorablemente la propuesta de promover la movilidad del personal entre funciones, departamentos, grupos ocupacionales y lugares de destino, pero señala que debe llevarse a la práctica sin discriminaciones y sin comprometer el desempeño ni la profesionalidad. UN كما يرحب وفده باقتراح تشجيع تنقل الموظفين بين الوظائف والإدارات والفئات الوظيفية وأماكن العمل، ولكنه يشير إلى وجوب الاضطلاع بهذه الممارسة دون تمييز أو مساس بالأداء أو الكفاءة المهنية.
    Reciben sin discriminaciones asistencia económica del Estado, el cual, entre otras cosas, se ocupa de la conservación de los lugares de culto y de su restauración. UN وهي تحظى بدون تمييز بدعم مالي من الدولة التي تقوم، في جملة أمور، بتهيئة أماكن العبادة وترميمها.
    La Constitución provisional ha concedido a las mujeres los mismos derechos que a los hombres, sin discriminaciones por motivos de sexo, raza o religión. UN ولقد منح الدستور المؤقت المرأة حقوقا متساوية بدون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو الدين.
    Trabajemos en la construcción de un Consejo de Seguridad eficiente, eficaz, transparente y democrático, que refleje los intereses de todas las regiones sin discriminaciones, sin estatutos especiales ni privilegios excluyentes. UN فلنعمل على بناء مجلس أمن كفء وفعال ومتسم بالشفافية وديمقراطي ويعبر عن مصالح جميع المناطق بدون تمييز وبدون أن يكون لبعض اﻷعضاء مراكز خاصة أو امتيازات خالصة.
    Las reglamentaciones internas en vigor relativas a la permanencia y circulación de extranjeros se aplicarán sin discriminaciones a la entrada, circulación y permanencia de los ciudadanos y vehículos de una de las Partes Contratantes en el territorio de la otra Parte Contratante. UN تُطبﱠق اﻷنظمة الداخلية السارية المتعلقة بإقامة وتنقل اﻷجانب دون أي تمييز على دخول مواطني ومركبات أحد الطرفين المتعاقدين إلى أراضي الطرف المتعاقد اﻵخر، وعلى تنقلهم وبقائهم فيها.
    El objetivo que se persigue con estas disposiciones del Estatuto del OIEA es, sin duda alguna, el de ayudar a que los Estados miembros tengan acceso sin trabas y sin discriminaciones de ningún tipo a la utilización de la energía atómica. UN والهدف من هذه اﻷحكام التي ترد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو بكل وضوح تشجيع الوصول غير المعاق للدول اﻷعضـــاء إلى الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية دون أي تمييز.
    El Gobierno había tratado de integrar a toda la población de Trinidad y Tabago en una sociedad única, sin discriminaciones. UN وقال إن الحكومة تعمل على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma la necesidad de respetar el derecho inalienable de los países en desarrollo a participar en el estudio, producción y uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminaciones. UN وتؤكد الحركة مجددا على ضرورة احترام الحق غير القابل للتصرف للبلدان في المشاركة في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية وبدون تمييز.
    Convencida de que se deben respetar, en todo momento, la independencia y la imparcialidad de los jueces y de que la existencia de un poder judicial independiente e imparcial es una condición previa esencial para asegurar la protección de los derechos humanos y garantizar una administración de justicia sin discriminaciones, UN واقتناعاً منها بأنه يجب احترام استقلال القضاة ونزاهتهم في كل الظروف وأن وجود سلطة قضائية مستقلة ونزيهة يشكل شرطاً مسبقاً أساسياً لضمان حماية حقوق الإنسان وتأمين انعدام التمييز في إقامة العدل،
    Instamos enérgicamente a esta Conferencia a dar un paso adelante y tomar una decisión concreta en relación con las garantías negativas de seguridad para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares, sin discriminaciones ni condiciones. UN 10 - وإننا نحث بقوة هذا المؤتمر على أن يخطو خطوة إلى الأمام وأن يتخذ قرارا ملموسا بشأن ضمانات الأمن السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على أساس غير مميّز وغير مشروط.
    Un defecto notorio de la resolución es la absoluta falta de reconocimiento de que el problema de la no proliferación de las armas nucleares no es un asunto regional sino un asunto que debe resolverse a nivel mundial sin discriminaciones. UN إن ثمة ثغرة واضحة في القرار تتمثل في الغياب التام ﻷي إقرار بأن مسألة عدم الانتشار ليست مسألة إقليمية بــل ينبغي التطــرق إليها من منظور عالمي يخلو من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more