"sin distinciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون تمييز من
        
    • دون تمييز على
        
    • بدون أي تمييز
        
    • بدون تمييز من
        
    • بدون تمييز بين
        
    El Brasil tomó nota de que Andorra garantizaba un sistema de seguridad social que aseguraba la salud pública de toda la población, sin distinciones de ningún tipo. UN وأقرت البرازيل بأن أندورا لها نظامٌ للضمان الاجتماعي أصبح نظام الصحة العامة في ظله يشمل جميع السكان، دون تمييز من أي نوع كان.
    Ese embargo unilateral socava no solo los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, sino también los derechos del pueblo a la vida, al bienestar y al desarrollo, sin distinciones de ningún tipo. UN إن ذلك الحصار الأحادي الجانب لا يقوِّض المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وحقوق الشعوب في الحياة والرفاه والتنمية دون تمييز من أي نوع.
    Asimismo, esperaba que el proceso de examen hubiera instaurado en el Consejo los principios de universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad sin distinciones de ningún tipo. UN وكانت إسرائيل تتصور أن عملية الاستعراض ستمكّن من تطبيق مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية في المجلس دون تمييز من أي نوع.
    Las Naciones Unidas son el hogar de la comunidad mundial, y la Orden Soberana y Militar de Malta, ya desde su fundación, ha estado al servicio de toda la humanidad sin distinciones de color, raza o credo. UN إن اﻷمم المتحدة هي بيت المجتمع العالمي، وما برحت منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة منذ إنشائها في خدمة البشرية جمعاء، دون تمييز على أساس اللون أو العرق أو العقيدة.
    Después de cuatro décadas de un régimen basado en el apartheid, los ciudadanos de Sudáfrica tendrán por primera vez la posibilidad de expresarse libremente en elecciones sobre el porvenir de su país, sin distinciones de raza o de color. UN إن مواطني ذلك البلد، بعد أربعة عقود من نظام يقوم على مبدأ الفصل العنصري، ستتاح لهم ﻷول مرة فرصة للتعبير عن آرائهم بحرية في انتخابات تتعلق بمستقبل بلدهم دون تمييز على أساس العرق أو اللون.
    Es evidente que todos los miembros de la familia pueden heredar sin distinciones de sexo. UN ومن الواضح أيضاً أن جميع أفراد الأسرة يحصلون على الميراث بدون أي تمييز بسبب الجنس.
    Las constituciones de dieciséis Estados y la Ley Orgánica del Distrito Federal proclaman la igualdad de todos los ciudadanos sin distinciones de ningún tipo. UN تنص دساتير 16 ولاية154 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على المساواة بين الجميع بدون تمييز من أي نوع.
    Los principales beneficiarios son los sectores de la comunidad en que se valora especialmente el papel de la mujer, sin distinciones de género. UN والمستفيدون الرئيسيون هم أفراد المجتمع جميعا بدون تمييز بين الجنسين حيث يتم تقدير دور المرأة تقديرا كبيرا.
    El Consejo se encargará de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. UN 158- وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية.
    65. En virtud del párrafo 158, el Consejo sería responsable de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales para todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. UN 65 - وفي الفقرة 158 يكون المجلس مسؤولا عن تعزيز احترام وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للكل على الصعيد العالمي، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية.
    El Consejo se encargará de promover el respeto universal de la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas, sin distinciones de ningún tipo y de forma justa y equitativa. UN 158- وسيكون المجلس مسؤولا عن تعزيز الاحترام العالمي لحماية كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دون تمييز من أي نوع كان، وبطريقة عادلة ومتساوية.
    Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y respetando su dignidad es una norma fundamental de aplicación universal que debe aplicarse sin distinciones de ningún tipo, como por motivo de religión. UN 21 - إن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم تمثل قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا، ويجب تطبيقها دون تمييز من أي نوع كان، كالتمييز على أساس الدين.
    En el artículo 15 de la Carta Africana y en el párrafo 1 del artículo 24 de la Constitución de Ghana de 1992 se dispone que las personas tienen derecho a trabajar en condiciones satisfactorias, y a percibir igual remuneración por trabajo de igual valor, sin distinciones de ningún tipo. UN 137- والمادة 15 من الميثاق الأفريقي والمادة 24 (1) من دستور غانا لعام 1992 تنصان على حق الأفراد في العمل في إطار ظروف مرضية، وكذلك في تلقي أجر متساو عن العمل المتساوي، دون تمييز من أي نوع.
    Tales principios están consagrados en la Constitución del país, en la que se pone de relieve que todos sus ciudadanos tienen iguales derechos y libertades y son iguales ante la ley, sin distinciones de género, raza, origen étnico, idioma, religión, orígenes sociales o condición social. UN وتجسدت هذه المبادئ في دستور البلاد الذي يؤكد أن جميع المواطنين فيه متساوون في الحقوق والحريات وسواسية أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصول الاجتماعية أو المركز الاجتماعي.
    Uno de los propósitos de las Naciones Unidas consagrado en la Carta es el logro de la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural y humanitario, así como para promover y alentar el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales para todos, sin distinciones de raza, sexo, idioma o religión. UN ويتمثل أحــد أغــراض اﻷمــم المتحدة المكرسة في الميثاق في تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابــع الاقتصــادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني، وفي تعزيز وتشجيــع احتــرام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    Una vez cumplidos los 18 años, todos los zairenses, sin distinciones de sexo, adquieren capacidad jurídica Ello les permite firmar contratos o administrar bienes (arts. 212 y 219 del Código de la Familia). UN في سن ١٨، يصبح كل زائيري وزائيرية، ذا/ذات أهلية قانونية، دون تمييز على أســاس نــوع الجنس، وعندئذ يكون بمقدورهما توقيع العقود وإدارة الممتلكات )المادتان ٢١٣ و ٢١٩ من قانون اﻷسرة(.
    Apartados a), b) y c) del artículo 8. Derecho del extranjero a condiciones saludables y libres de peligros, a salarios justos y a igual remuneración por trabajo de igual valor sin distinciones de ningún género, a afiliarse a sindicatos y a la seguridad social. UN المادة 8 (أ) و (ب) و (ج) للأجانب الحق في ظروف عمل مأمونة وصحية، وفي أجور عادلة وأجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة بدون أي تمييز وكذلك الحق في الانضمام إلى النقابات والحق في الضمان الاجتماعي.
    Promoveremos el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sin distinciones de ningún tipo, de una manera justa y equitativa. UN وسنعزز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومتساوية.
    236. Las altas coberturas promedio de vacunación, así como la disminución de la tasa de incidencia de las enfermedades inmunoprevenibles son un reflejo de los esfuerzos dirigidos a la población infantil sin distinciones de zonas geográficas, grupos socioeconómicos y sexo en el país. UN 236- إن اتساع تغطية التحصين في المتوسط وانخفاض معدلات حدوث الأمراض التي يمكن التحصين ضدها يعكسان الجهـود الموجهـة نحو الرضّع في البلد بدون تمييز من حيث المناطق الجغرافية أو المجموعات الاجتماعية - الاقتصادية أو الجنس.
    83. Por otra parte, en el Togo la remuneración de los asalariados se hace sin distinciones de género. UN 83- وعلاوة على ذلك، فإن أجور العاملين في توغو تحدد بدون تمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more