El Afganistán, un país devastado por 30 años de guerra es, Sin dudas, una prioridad para todos nosotros. | UN | أفغانستان، البلد الذي مزقته الحرب طيلة 30 عاما، تمثل أولوية بالنسبة لنا جميعا بلا شك. |
Todos Sin dudas conocen el historial del Gobierno del FLPE a ese respecto. | UN | إن سجل حكومة جبهة التحرير الشعبية معروف في هذا الصدد للجميع بلا شك. |
La participación de los otros Miembros de la familia de las Naciones Unidas y de todas las delegaciones enriqueció, Sin dudas, nuestras deliberaciones. | UN | ومما لا شك فيه أن مشاركة أعضاء آخرين من أسرة اﻷمم المتحدة وجميع الوفود أثرت مناقشاتنا. |
Sin dudas, el crédito también será un importante ingrediente en una eventual recuperación de la economía mundial. | UN | ومن دون شك أنه أيضاً يمثل عنصراً هاماً في انتعاش الاقتصاد العالمي. |
La aplicación de la decisión de crear una Comisión de Consolidación de la Paz proveerá Sin dudas un instrumento de gran valor a esos efectos. | UN | إن تنفيذ القرار بإنشاء لجنة لبناء السلام سيوفر بدون شك أداة بالغة القيمة في ذلك الصدد. |
Sin dudas, el hecho de que no haya sido así ha constituido y constituye la causa fundamental de la precaria situación financiera que atraviesa nuestra Organización. | UN | ولا شك في أن هذه الحالة كانت ولا تزال السبب الرئيسي في الحالة المالية الخطيرة التي تمر بها المنظمة حاليا. |
Ello, Sin dudas, contribuirá a fortalecer la cooperación entre ambas instituciones. | UN | فهذا سيساعد بلا شك في تعزيز التعاون بين المؤسستين. |
El intercambio de información tributaria conducirá, Sin dudas, a la firma de acuerdos de doble tributación. | UN | إن تبادل المعلومات الضريبية سينتج عنه بلا شك توقيع اتفاقات بشأن الازدواج الضريبي. |
Aunque, Sin dudas, el marco de aplicación es un componente fundamental para que la estrategia sea eficaz, el objetivo supremo del régimen es utilizar las medidas de manera dinámica para impedir las actividades de Al-Qaida y los grupos conexos. | UN | وبينما يشكل وجود إطار للتنفيذ عنصرا رئيسيا بلا شك من عناصر وضع استراتيجية فعالة، فإن الهدف الأسمى من هذا النظام هو استخدام التدابير على نحو استباقي لعرقلة أنشطة تنظيم القاعدة والجماعات المرتبطة به. |
Se trata de un tema Sin dudas pertinente por cuanto el respeto del multilingüismo lo es también, precisamente, en aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | فهذا بلا شك بند مهم لأن احترام تعدد اللغات أمر إلزامي، وذلك على وجه التحديد تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة. |
La ciencia ha mejorado, Sin dudas, nuestras vidas con más salud, más longevidad y vitalidad. | TED | تمكن العلم بلا شك من جعل حياتنا أكثر نوراً، وأطول، وصحية أكثر |
Profundizar cada vez más en la materia, Sin dudas ha cambiado nuestra sociedad. | Open Subtitles | التنقيب العميق وراء المادة قد غير مجتمعنا بلا شك |
Sin dudas, esta situación sumamente inquietante requiere la atención de toda la comunidad internacional y, en particular, de los africanos. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الحالة التي تسبب قلقا شديدا جدا تستنجد بالمجتمع الدولي بأسره، وبخاصة بالأفارقة. |
Sin dudas, la incidencia y los efectos crecientes de esos factores provocarán un aumento de la migración. | UN | ومما لا شك فيه أن ازدياد حدوث هذه العوامل وأثرها سيفضي إلى ازدياد الهجرة. |
Sin dudas, se invirtió una gran cantidad de trabajo en la preparación del informe de 263 páginas que tenemos ante nosotros. | UN | لا شك في أن إعداد التقرير الواقع في 263 صفحة والمعروض علينا تطلب الكثير من العمل. |
Se trata, Sin dudas, de un dilema de difícil resolución con importantes implicancias más allá del corto plazo, a las que se referirá más adelante. | UN | والأمر يتعلق هنا دون شك بدوامة يصعب الخروج منها تترتب عليها آثار تتجاوز المدى القصير ستناقش في موضع آخر من هذا التقرير. |
Si alguna vez salieron a dar un paseo agradable por un lago y de casualidad vieron unos patos fornicando, Sin dudas se habrán alarmado porque parece una violación en grupo. | TED | الأن إذا خرجت للتنزه في اي يوم جميل قرب البحيرة وحدث ان رأيت بعض البط يمارس الجنس من دون شك ستنتبه لأنه يبدو كإغتصاب جماعي |
Sin dudas, también sería útil que los órganos de supervisión interna y externa evaluaran de manera más sistemática los diferentes componentes de la reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وسيكون من المفيد دون شك أن تجري هيئات الرقابة الداخلية والخارجية بصورة أكثر تدقيقـا تقييما لمختلف جوانب عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية أيضا. |
Sin dudas, los últimos años se han caracterizado por el éxito en la lucha contra el paludismo, tanto en lo que se refiere a los asociados en la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo como a esta asociación en su conjunto. | UN | وقد شهدت السنوات القليلة الماضية بدون شك نجاحا في قطاع الملاريا، سواء على صعيد شركاء دحر الملاريا أو الشراكة ككل. |
Apple Sin dudas aporta pronto esta innovación pero el momento se acercaba porque su tecnología de base había evolucionado durante décadas. | TED | وآبل بدون شك قد جاءتنا بهذا الابتكار مبكرا، لكن وقتها قد اقترب لأن التكنولوجيا الأساسية قد ظلت تتطور على مدى عقود. |
Sin dudas, ese continente seguirá a la zaga en la materialización de sus posibilidades y seguirá siendo un mero observador de la economía mundial si no logra grandes avances la unidad. | UN | ولا شك في أن القارة ستظل متخلفة في قدراتها ولن تتمكن من اللحاق بركب الاقتصاد العالمي ما لم تتخذ خطوات كبيرة على طريق العمل المشترك ككل. |
Sin dudas ello mejoraría la transparencia, la rendición de cuentas y la eficacia del Consejo. | UN | وذلك من شأنه أن يحسِّن بلا ريب من شفافية المجلس وخضوعه للمحاسبة وفعاليته. |
Sin dudas, la aplicación del Consenso de Monterrey sigue siendo un desafío fundamental para toda la comunidad internacional. | UN | ولا ريب في أن توافق آراء مونتيري يبقى تحديا رئيسيا ماثلا أمام المجتمع الدولي برمته. |
Tú lo ganaste, Sin dudas. | Open Subtitles | لكنّكِ ربحتيها، دون أدنى شك. |