"sin el consentimiento de los padres" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون موافقة الوالدين
        
    • بدون موافقة الوالدين
        
    • دون رضا الوالدين
        
    • دون الحصول على موافقة الوالدين
        
    • غير مطالبتهم بإذن من الوالدين
        
    Hasta la mayoría de edad, es decir, hasta los 18 años, nadie puede contraer matrimonio sin el consentimiento de los padres o tutores. UN وقبل بلوغ سن الرشد، أي حتى سن 18 سنة، لا يمكن لأي شخص الزواج دون موافقة الوالدين أو ولي الأمر.
    Aunque los menores precisan el consentimiento de sus padres o tutores para contraer matrimonio, los matrimonios celebrados entre menores sin el consentimiento de los padres no son necesariamente nulos y sin efecto. UN ورغم أن القاصر يحتاج لموافقة والديه أو وليه على زواجه فإن الزيجات بين القصر دون موافقة الوالدين لا تعد، بالضرورة، باطلة أو منعدمة.
    445. Las leyes y reglamentaciones austríacas no prevén una edad mínima para obtener asesoramiento y tratamiento médico sin el consentimiento de los padres. UN 445- ولا ينص القانون النمساوي واللوائح التنظيمية النمساوية على حد أدنى للسن القانونية لطلب الإرشاد والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين.
    El Comité lamenta, asimismo, que la edad legal para recibir asesoramiento jurídico y médico sin el consentimiento de los padres sea de 18 años. UN كما تأسف اللجنة لأن سن الاستشارة القانونية والطبية بدون موافقة الوالدين هي 18 سنة.
    En siete de esos países, incluso las mujeres de 15 años pueden contraer matrimonio sin el consentimiento de los padres. UN وفي سبعة من تلك البلدان يمكن للمرأة أن تتزوج دون رضا الوالدين في سن لا يتجاوز 15 عاما.
    445. Las leyes y reglamentaciones austríacas no prevén una edad mínima para obtener asesoramiento y tratamiento médico sin el consentimiento de los padres. UN 445- ولا ينص القانون النمساوي واللوائح التنظيمية النمساوية على حد أدنى للسن القانونية لطلب الإرشاد والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين.
    43. Las leyes y reglamentaciones austríacas no prevén una edad mínima para obtener asesoramiento y tratamiento médico sin el consentimiento de los padres. UN 43- لا يرد في القانون النمساوي ولا في اللوائح التنظيمية النمساوية نص على الحد الأدنى للسن القانونية لطلب الإرشاد والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين.
    Esa situación creaba incertidumbre entre los proveedores de servicios sobre la edad legal a la que los niños podían recibir servicios y tratamientos médicos sin el consentimiento de los padres. UN ويؤدي هذا إلى حال من عدم اليقين في أوساط مقدمي الخدمات بشأن السن القانونية التي يمكن فيها للشباب الحصول على الخدمات الطبية والعلاج دون موافقة الوالدين(68).
    100.68 Dar prioridad al acceso de las adolescentes a la educación sobre la salud reproductiva y a los anticonceptivos, incluso sin el consentimiento de los padres (Noruega); UN 100-68- إعطاء الأولوية لاستفادة المراهقات من التثقيف بخدمات الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل، وكذلك لقيامهن بذلك دون موافقة الوالدين (النرويج)؛
    No está permitido que abandones la escuela sin el consentimiento de los padres o de un tutor. Open Subtitles ولا يسمح لك أن تغادر المدرسة بدون موافقة الوالدين أو من له حق الوصاية عليك
    Pero ella necesita que su madre firme la carta, debido a que los menores no pueden viajar sin el consentimiento de los padres. Open Subtitles ولكنها بحاجة إلى أم كي توقع لها على خطاب السفر لأن القُصر لا يمكنهم السفر، بدون موافقة الوالدين
    Preocupa también al Comité que los procedimientos para denunciar estos abusos no tengan en cuenta la sensibilidad del niño, no permitan a los niños presentar denuncias sin el consentimiento de los padres o representantes legales, y no hayan demostrado su eficacia. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن إجراءات تقديم الشكاوى المتعلقة بهذه التجاوزات لا تراعي مشاعر الطفل ولا تسمح للأطفال بتقديم شكاوى بدون موافقة الوالدين أو ممثلهم القانوني، ولم تثبت فعاليتها.
    Así, de los 187 países respecto de los cuales se dispone de información sobre la edad mínima para contraer matrimonio, en 158 se permite a las mujeres casarse sin el consentimiento de los padres a partir de los 18 o más años, mientras que en 180 se permite a los hombres casarse sin el consentimiento de los padres a partir de los 18 años o más años. UN وهكذا، فمن أصل 187 بلدا تتوافر بشأنه معلومات عن السن القانونية الدنيا للزواج، يسمح 158 بلدا بأن تتزوج المرأة دون رضا الوالدين في سن 18 عاما أو أكثر ويسمح 180 منها بأن يتزوج الرجل دون رضا الوالدين في سن 18 عاما أو أكثر.
    Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin el consentimiento de los padres, siempre en aras del interés superior del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصَى الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإيجاد مرافق للإرشاد الذي يتقبله الشباب، وللرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين، مرافق يتاح الوصول إليها دون الحصول على موافقة الوالدين حين يكون ذلك محققاً للمصالح الفضلى للطفل.
    Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin el consentimiento de los padres, siempre en aras del interés superior del niño. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصَى الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للشباب تقدم خدمات الإرشاد والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين من غير مطالبتهم بإذن من الوالدين حين يكون ذلك محققاً للمصالح الفضلى للطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more