"sin escrúpulos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عديمي الضمير
        
    • بلا ضمير
        
    • عديم الضمير
        
    • معدومي الضمير
        
    • المنعدمي الضمير
        
    • المارقة
        
    • عديمة الضمير
        
    • لا ضمير لهم
        
    • بدون ضمير
        
    • عديمو الضمير
        
    • المجردين من المبادئ
        
    • القائمون على تشغيلهن ممن
        
    Algunos comerciantes sin escrúpulos huían con los bitcoin de la gente antes de enviar por correo las drogas. TED إذْ كان بعض التجار عديمي الضمير يهربون بعملات بينكوين الخاصة بالناس قبل إرسال المخدرات إليهم.
    Deseos no deseados, por lo que pasa sin escrúpulos el llamado virtuoso ser aguijoneado el en nada más que su lujuria insaciable pensar. Open Subtitles الرغبات غير المرغوب فيها، عن طريق ما يجري عديمي الضمير أن حرض ما يسمى الموهوب والتفكير في أي شيء آخر لشهوتهم نهم
    Reviste especial importancia que los gobiernos de los países receptores velen por que todos los trabajadores migratorios, independientemente de que su situación con respecto de la permanencia y el empleo en el país receptor sea regular o no, estén al abrigo de la explotación de intermediarios, agentes o empleadores sin escrúpulos. UN ومن المهم بصفة خاصة أن تضمن البلدان المستقبلة حماية جميع العمال المهاجرين، بصرف النظر عما إذا كان وضعهم القانوني نظاميا أو غير نظامي، من الاستغلال من قبل وسطاء أو وكلاء أو أرباب عمل عديمي الضمير.
    sin escrúpulos, los traficantes de drogas aprovechan las zonas que sufren problemas políticos, sociales y económicos. UN إن تجار المخدرات، يستغلون بلا ضمير الفرص السانحة في المناطق التي تعاني مشاكل سياسية واجتماعية واقتصادية.
    Aunque las historias de hombres sin escrúpulos son tristemente consabidas el relato del día de hoy no lo es. Open Subtitles كل هذه إعتبارات رجل عديم الضمير للأسف بالنسبة لي القصص التي نسمعها اليوم هي لا شيء
    La República de San Marino no puede tolerar ni aceptar en modo alguno que el mundo sea rehén de dictadores sin escrúpulos en los que no se puede confiar en absoluto y que probablemente desean poner en peligro la seguridad internacional y son capaces de hacerlo. UN وجمهورية سان مارينو لا تستطيع بالتأكيد تحمل أو قبول أن يظل العالم رهينة لدكتاتوريين عديمي الضمير لا يمكن الوثوق بهم على الإطلاق، وهم راغبون على الأرجح بل وقادرون على المساس بالأمن الدولي.
    No obstante, las disparidades cada vez más notorias en materia de riqueza siguen avivando el movimiento de miles de personas del sur del Mediterráneo y otras partes que confían su vida y esperanzas a personas sin escrúpulos. UN ومع ذلك فالفـوارق تتجلى في الثروة بما يلهب حركة آلاف الناس من جنوب البحر الأبيض المتوسط ومن أبعد من ذلك ليضعــوا أرواحهم وآمــالهم في أيـدي أفـــراد عديمي الضمير.
    Han dado lugar a millones de refugiados y de desplazados. Han causado desilusión, desesperación y frustración, sentimientos que pueden ser fácilmente explotados por personas o grupos sin escrúpulos. UN وقد أوجدت هذه الصراعات والحروب أيضا الملايين من اللاجئين والمشردين وسببت انقشاع الوهم والقنوط وخيبة الأمل، وهي مشاعر جاهزة للاستغلال من قبل عديمي الضمير من الأفراد والجماعات.
    El aumento de la demanda de pescado y de productos derivados en todo el mundo hace que las prácticas de pesca insostenibles sean lucrativas y atractivas para explotadores y navieros sin escrúpulos. UN وهذه الزيادات على الطلب على الأسماك ومنتجات الأسماك في جميع أنحاء العالم، جعلت من هذه الممارسات غير المستدامة لصيد الأسماك عملية مربحة وجذابة لمشغلي السفن وأصحاب السفن عديمي الضمير.
    De este modo, el radio de acción de las personas que explotan a los inmigrantes -- las que practican el contrabando y la trata de personas y los empleadores sin escrúpulos -- se vería muy reducido. UN وبهذه الطريقة، يتضاءل تضاؤلا كبيرا نطاق استغلال المهاجرين من قبل مهربي البشر والمتاجرين بالبشر وأرباب العمل عديمي الضمير.
    En nuestra opinión, el Grupo debería adoptar un enfoque práctico para su trabajo y recomendar las medidas concretas necesarias para luchar contra el perjuicio que causan los intermediarios de armas sin escrúpulos que actúan ilícitamente. UN ونرى أنه ينبغي أن يتبع ذلك الفريق نهجا عمليا فيما يتعلق بأعماله، وأن يوصي بما يلزم من تدابير محددة لمكافحة الضرر ذي يُحدثه سماسرة الأسلحة غير الشرعيين عديمي الضمير.
    Dijo que en dicha investigación se había constatado que existían operaciones de contrabando generalizado y comerciantes sin escrúpulos en CFC. UN وقال إن هذه البحوث قد كشفت عن وجود عمليات تهريب واسعة النطاق وتجار عديمي الضمير يمارسون الاتجار بمركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Los niños de todo el mundo han sido víctimas de graves abusos y de explotación por parte de individuos y grupos sin escrúpulos. UN ٤٠ - وقال إن اﻷطفال في جميع أنحاء العالم تعرضوا لسوء معاملة واستغلال فادحين من جانب أفراد وجماعات بلا ضمير.
    Esas rutas siguen siendo utilizadas por grupos de delincuentes organizados sin escrúpulos que comercian con las penurias de los seres humanos y los explotan. UN فهذه الطرق لا تزال تستخدمها جماعات الجريمة المنظمة التي تتاجر ببؤس الناس وتستغلهم بلا ضمير.
    - Supongo que crees que soy un vendido avaro y sin escrúpulos... - ... que hace todo por dinero. Open Subtitles أنت أكيد تحسبينني جشعا عديم الضمير أفعل كل شيء لأجل المال.
    De otro, es probable que obliguen a los migrantes y buscadores de asilo posibles a ponerse en manos de tratantes sin escrúpulos. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Durante esos viajes murieron muchos, y otros sufrieron abusos y resultaron heridos a manos de traficantes sin escrúpulos. UN ومات الكثير منهم خلال الرحلة، على حين تعرض آخرون للانتهاكات والإصابات على يد المهربين المنعدمي الضمير.
    Esta base ha visto su cuota de roces con hombres sin escrúpulos. Open Subtitles شهدت هذه القاعدة حصتها من تشغيل الإضافية مع الرجال المارقة.
    Se trata de un criterio novedoso y tal vez prometedor para encarar las situaciones en que agentes sin escrúpulos pueden avivar el conflicto. UN ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
    Es preciso que el Estado establezca mecanismos de vigilancia para proteger el sector no estructurado de la explotación de sociedades, empresas y personas sin escrúpulos. UN فعلى الدولة أن توجد آليات للرصد بغية منع استغلال القطاع غير المنظم من قبل المؤسسات والأعمال والأفراد الذين لا ضمير لهم.
    Los agentes sin escrúpulos de los sectores del turismo y de las variedades se valen de las lagunas legales para seguir explotando la prostitución. UN والعاملون بدون ضمير في صناعة السياحة والترفيه قد استفادوا من وجود ثغرات في القانون لمواصلة استغلال البغاء.
    Sin embargo, en esos mercados los vendedores sin escrúpulos pueden considerar rentable confundir a los consumidores. UN بيد أنه في هذه الأسواق، قد يعمد بائعون عديمو الضمير إلى تضليل المستهلكين لجني الأرباح.
    También señaló que los prestamistas sin escrúpulos deberían compartir la carga de la deuda insostenible. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرضين المجردين من المبادئ أن يتقاسموا عبء الديون التي لا يمكن تحملها.
    12. Insta a todos los Estados a que, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adopten las medidas necesarias para prestar servicios de apoyo a las trabajadoras migratorias que han resultado traumatizadas como consecuencia de la violación de sus derechos por empleadores u otras personas sin escrúpulos y a que proporcionen recursos para su rehabilitación física y psicológica; UN ١٢ - تحث جميع الدول على أن تتخذ، وبدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات المتأذيات نتيجة لانتهاك حقوقهن من قبل عدة جهات منها أرباب العمل و/أو القائمون على تشغيلهن ممن يفتقرون الى الوازع الاخلاقي، وأن توفر الموارد اللازمة ﻹعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more