"sin excepción ni" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون استثناء أو
        
    • دون أي استثناء أو
        
    • بدون استثناء أو
        
    Estas garantías deben aplicarse en todos los casos, sin excepción ni discriminación. UN وينبغي تطبيق هذه الضمانات في جميع الحالات دون استثناء أو تمييز.
    El fortalecimiento del estado de derecho requiere el respeto de las obligaciones internacionales y la adhesión a las normas establecidas en esos ámbitos, sin excepción ni distinción. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    Todos los derechos humanos deben ser respetados sin excepción ni distinción. UN ولا بد من التمسك بجميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Todas las resoluciones deben ser consideradas igualmente importantes y deben aplicarse sin excepción ni discriminación alguna. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    Esperamos que los partidos iraquíes formen un Gobierno nacional que continúe instaurando la seguridad, creando instituciones políticas y económicas, extendiendo su autoridad por todo el territorio del Iraq y logrando una reconciliación nacional integral, que es la verdadera garantía para estabilizar el proceso político en el Iraq y dar cabida a todas las facciones de la sociedad iraquí, sin excepción ni discriminación. UN إننا نتطلع إلى توافق الأخوة العراقيين على تشكيل حكومة وطنية تواصل بناء مؤسساتها الأمنية والسياسية والاقتصادية، وبسط سيادتها على جميع أرجاء العراق وإنجاز المصالح الوطنية الشاملة التي تشكل الضمان الحقيقي لاستقرار العملية السياسية واحتضان جميع أطياف الشعب العراقي بدون استثناء أو تمييز.
    Todos los derechos humanos deben ser respetados sin excepción ni distinción. UN ولا بد من احترام جميع حقوق الإنسان دون استثناء أو انتقاء.
    Por otro lado, el proyecto de resolución, como está, es justo en el sentido de que exhorta sin excepción ni discriminación a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a que adhieran al TNP y a que coloquen todas sus instalaciones nucleares bajo las salvaguardias plenas del OIEA. UN ومن ناحية أخرى، فإن مشروع القرار كما هو منصف بمعنى أنه يطلب الى جميع دول المنطقة دون استثناء أو تمييز التي لم تنضم بعد الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك، وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ninguna fisura del principio absoluto según el cual los servicios de atención médica deben proporcionarse a todos los ciudadanos, sin excepción ni distinción, constituye una amenaza para la aplicación de facto del artículo 12 de la Convención. UN إن التطبيق الفعال للمادة 12 لا يهدده أي شائبة على مستوى المبدأ المطلق والقائل بتقديم الرعاية الصحية لكل مواطن دون استثناء أو تمييز.
    El Secretario General está decidido a erradicar esos actos aumentando la rendición de cuentas y aplicando medidas coercitivas, a fin de garantizar que las normas de conducta se apliquen a todas las categorías de personal sin excepción ni distinción alguna. UN والأمين العام مصمم على اقتلاع هذه الأعمال من جذورها، من خلال تعزيز تدابير المساءلة والإنفاذ، وكفالة تطبيق معايير السلوك على جميع فئات الموظفين، دون استثناء أو تمييز.
    En este sentido, cabe recordar que la Constitución de Kuwait, lo mismo que todas las leyes vigentes en el país, garantiza el derecho de todos los ciudadanos a recurrir a los tribunales, ya sea en causas civiles o penales, sin excepción ni discriminación. UN وجدير بالذكر في هذا السياق أن الدستور الكويتي والقوانين الكويتية النافذة كفلت حق التقاضي سواء مدنياً أو جنائياً للجميع دون استثناء أو تمييز بينهم فقد أسبغت القوانين الكويتية حمايتها الفعالة على المواطنين والمقيمين إيماناً من المشرع بأثر ذلك في بناء مجتمع يسوده العدل والمساواة والحرية.
    En ese sentido, recuerdo las repetidas exhortaciones de Egipto en todos los foros internacionales para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, particularmente armas nucleares, en un marco amplio que comprenda a todos sin excepción ni discriminación, que es la única manera de salvar a la región y al mundo de los peligros que amenazan todos nuestros logros y todo por lo que luchamos por alcanzar. UN وأشير في هذا الصدد إلى ما نادت به مصر مرارا أمام كافة المحافل الدولية بأن إخلاء الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها السلاح النووي، في إطار شامل ينطبق على الجميع دون استثناء أو تمييز، وهو الكفيل بتجنيب المنطقة والعالم أخطارا تهدد كل ما نسعى لبنائه.
    Debe subrayarse también que aunque la situación de un detenido no sea clara, sí lo son las obligaciones, normas y medidas de protección internacionales que deben cumplirse, dado que la prohibición de la tortura se aplica a todas las personas, sin excepción ni discriminación, independientemente de su condición jurídica. UN وينبغي أيضا التشديد على أنه بالرغم من أن وضع المحتجزين قد يظل غير واضح، ليس هناك أدنى شكل فيما يتعلق بالالتزامات والمعايير والحماية الدولية التي تنطبق عليهم، إذ أن حظر التعذيب قابل للتطبيق على جميع الأفراد دون استثناء أو تمييز وبغض النظر عن وضعهم القانوني.
    El Grupo hace un firme llamamiento para que se aplique, sin excepción ni más demora y según lo estipulado por el Tratado, la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia en esferas científicas o tecnológicas relacionadas con las armas nucleares a Estados que no son partes en el Tratado. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ، الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات، أو معلومات، أو مواد ومرافق، أو موارد، أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية، للدول غير الأطراف في المعاهدة، كما تنص على ذلك المعاهدة.
    El Grupo hace un firme llamamiento para que se aplique, sin excepción ni más demora y según lo estipulado por el Tratado, la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia en la esfera nuclear, científica o tecnológica a Estados que no son partes en el Tratado. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات أو معلومات أو مواد ومرافق أو موارد أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية للدول غير الأطراف في المعاهدة.
    El OIEA debe aplicar sus regímenes a todos los Estados partes sin excepción ni discriminación alguna y, al hacer sus evaluaciones, debería basarse en información documentada y comprobada que no provenga de fuentes de libre acceso, y no en supuestos o datos de inteligencia que no sean fiables. UN وضرورة المطالبة بأن تعمل الوكالة على تطبيق أنظمتها على جميع الدول الأعضاء دون استثناء أو تمييز، وأن تعتمد في تقييمها على معلومات موثقة وذات مصداقية بعيدا عن المصادر المفتوحة، أو المعلومات الافتراضية أو الاستخباراتية غير الموثوقة.
    El Grupo hace un firme llamamiento para que se aplique, sin excepción ni más demora y según lo estipulado por el Tratado, la prohibición total y completa de la transferencia de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como la prestación de asistencia en la esfera nuclear, científica o tecnológica a Estados que no son partes en el Tratado. UN وتدعو المجموعة بقوة إلى تنفيذ الحظر الكلي والتام لنقل أي معدات أو معلومات أو مواد ومرافق أو موارد أو أجهزة ذات صلة بالأنشطة النووية دون استثناء أو مزيد من التأخير، وتقديم المساعدة في المجالات النووية أو العلمية أو التكنولوجية للدول غير الأطراف في المعاهدة.
    5. La República del Yemen considera que el Tratado debe ser vinculante para todos los Estados del mundo sin excepción ni distinción y que todos ellos deben quedar obligados por el sistema de salvaguardias y por las condiciones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y sus anexos. Español Página UN ٥( إن الجمهورية اليمنية ترى وجوب أن تكون المعاهدة ملزمة لكافة دول العالم دون استثناء أو تمييز، وأن تلزم كافة الدول بالضمانات والشروط المحددة في اتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وملحقاتها.
    Quisiera recordar la necesidad del pleno cumplimiento de todas las resoluciones adoptadas por el Consejo de seguridad y la Asamblea General sobre la situación en el Oriente Medio, sin excepción ni discriminación, en especial las resoluciones 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978) del Consejo. UN وأود أن أذكركم بالحاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الوضع في الشرق الأوسط، من دون استثناء أو تمييز، لاسيما قرارات المجلس 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978).
    Por otra parte, desearía precisar que todas las cuestiones administrativas de la población que vive en cada distrito, sea cual sea su origen, competen a los oficiales administrativos de distrito, a los que hemos dado instrucciones de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que la política de igualdad de trato se aplique a todos los ciudadanos chipriotas sin excepción ni discriminación. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أود أن أذكر بالتحديد أن المسائل اﻹدارية المتعلقة بالسكان الذين يعيشون في كل مقاطعة، بغض النظر عن أصلهم، تقع تحت مسؤولية الموظفين الاداريين للمقاطعة، الذين أصدرنا إليهم تعليمات باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تطبيق سياسة تساوي المعاملة على جميع المواطنين القبارصة دون أي استثناء أو تمييز.
    Todas las resoluciones adoptadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General sobre la situación en el Oriente Medio deben ser cumplidas plenamente, sin excepción ni discriminación, en especial las resoluciones del Consejo 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978). UN ولا بد لها من أن تمتثل امتثالا كاملا دون أي استثناء أو تمييز لجميع القرارات المتخذة من جانب مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، وخصوصا قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978).
    En este marco, Cuba desea reiterar la necesidad del pleno cumplimiento de todas las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General sobre la situación en el Oriente Medio, sin excepción ni discriminación, en especial las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967), 338 (1973) y 425 (1978). UN وفي ذلك السياق ترغب كوبا في إعادة التأكيد على الحاجة إلى الامتثال التام، بدون استثناء أو تمييز، لكل قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، خصوصا قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more