"sin interrupción" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون انقطاع
        
    • بدون انقطاع
        
    • دون توقف
        
    • دون هوادة
        
    • بلا انقطاع
        
    • بلا هوادة
        
    • دون أي انقطاع
        
    • لم يحدث بينها انقطاع
        
    • بدون أي انقطاع
        
    • وبدون انقطاع
        
    • ودون انقطاع
        
    Por supuesto, los miembros de la Asamblea Nacional seguirán recibiendo sin interrupción las ventajas, especialmente las materiales, conexas a su condición. UN وغني عن البيان أن أعضاء الجمعية الوطنية سيواصلون دون انقطاع التمتع بالمزايا المرتبطة بمركزهم، ولا سيما المادية منها.
    Se espera que los pagos de los intereses continúen sin interrupción. UN أما مدفوعات الفائدة فيتوقع أن تستمر دون انقطاع.
    En ese sentido, manifiesta la esperanza de que los miembros del Consejo y otros sigan suministrándole recursos en efectivo y en especie a fin de que pueda continuar sus actividades sin interrupción. UN وتأمل اللجنة أن يواصل المجلس والدول اﻷخرى دعم اللجنة نقدا وعينا لكفالة تمكنها من الاضطلاع بأنشطتها دون انقطاع.
    :: Conservación y funcionamiento de la red de comunicaciones durante todo el año sin interrupción UN صيانة وتشغيل شبكة اتصالات بدون انقطاع طوال العام
    El programa de capacitación de la UNU sobre energía geotérmica, que tiene la particularidad de ser la actividad de capacitación más antigua de la UNU, se viene cumpliendo sin interrupción desde 1979. UN وبرنامج جامعة اﻷمم المتحدة للتدريب في مجال الحرارة الجوفية الذي يتميز بأنه أطول أنشطة التدريب التي تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة مستمر دون توقف منذ عام ١٩٧٩.
    Durante el período que se examina la UNIKOM llevó a cabo sus operaciones normales sin interrupción. UN واضطلعت بعثة المراقبة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بعملياتها دون انقطاع.
    Desde su creación, si bien ha continuado evolucionando, ha podido celebrar sesiones sin interrupción. UN وبينما تواصل التطور، فإنها تنعقد منذ إنشائها دون انقطاع.
    La circulación de mercancías hacia Gaza y la Ribera occidental y desde ambos territorios prosigue casi sin interrupción. UN إن تدفق البضائع إلى غزة والضفة الغربية ومنهما يستمر تقريباً دون انقطاع.
    En muchos casos, los países que han intentado proteger sus bosques mediante leyes que prohíben actividades en ellos no han logrado detener la deforestación, ya que la conversión de terrenos forestales a terrenos agrícolas se mantiene sin interrupción. UN وفي حالات عديدة، فإن البلدان التي حاولت حماية غاباتها بوضع تشريعات تحظر هذا النشاط، فشلت في وقف إزالة الغابات، إذ إن التحول من الأراضي الحرجية إلى الأراضي الزراعية ما زال مستمرا دون انقطاع.
    Asimismo, se encarga de que todas las bases de operaciones y los funcionarios civiles sustantivos dispongan de servicios técnicos sin interrupción. UN وسيعمل على كفالة توافر الخدمات التقنية دون انقطاع لكافة مواقع الأفرقة والموظفين الفنيين المدنيين.
    27. Las prácticas represivas de Israel contra la población civil palestina han continuado sin interrupción desde septiembre de 2000. UN 27 - وقالت إن ممارسات إسرائيل التعسفية ضد المدنيين الفلسطينيين استمرت دون انقطاع منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    En consecuencia, la continuación del Equipo de Tareas brindará la oportunidad de completar, sin interrupción, la investigación del gran número de casos pendientes. UN ولذلك، فإن استمرار فرقة العمل سيتيح الفرصة لإكمال التحقيق دون انقطاع في العدد الكبير من الحالات المتبقية.
    En el informe se contemplan las disposiciones temporales necesarias para que su labor continúe sin interrupción. UN وأورد التقرير ترتيبات مؤقتة للسماح باستمرار العمل دون انقطاع.
    Este impulso creador de la jurisprudencia se prolongó sin interrupción y se confirmó luego en repetidas ocasiones. UN واستمر هذا الزخم الابتكاري في مجال القضاء دون انقطاع وترسخ عدة مرات في وقت لاحق.
    El Milenio de Etiopía es parte de esa tradición, que ha pasado de generación a generación sin interrupción. UN والألفية الإثيوبية هي إحدى تلك التقاليد التي انتقلت إلينا جيلا بعد جيل بدون انقطاع.
    Ha seguido existiendo sin interrupción, pese a que su composición y funciones han variado con los años. UN ولقد استمر المجلس في العمل بدون انقطاع بغض النظر عما شهده من تغيرات في تكوينه ومهامه على مر السنين.
    Los mecanismos en cuestión funcionan sin interrupción alguna y la Cámara Fiscal vela escrupulosamente por el respeto de las decisiones. UN وقال إن اﻵليات الخاصة به تعمل دون توقف وإن غرفة الاتهام تسهر على احترام القرارات.
    10. La estación continuó operando sin interrupción, utilizando la antena de 7,3 metros de diámetro y completando la instalación de otra de 13 metros. UN ٠١- تواصل هذه المحطة عملها دون توقف باستخدام هوائي قطره ٣ر٧ أمتار، كما أنجز تركيب هوائي آخر قطره ٣١ مترا.
    Violaciones de los derechos humanos. Han continuado sin interrupción los hostigamientos, detenciones y encarcelamientos ilegales de ciudadanos inocentes. UN ٣٨ - انتهاكات حقوق اﻹنسان: استمر التحرش والاعتقال والاحتجاز غير المشروع للمواطنين اﻷبرياء دون هوادة.
    ii) Cuando cumpla en una misma organización afiliada, o en más de una, seis meses de servicio sin interrupción de más de 30 días, UN `٢` عند استكمال ستة شهور من الخدمة بلا انقطاع يزيد عن ٠٣ يوما في المنظمة العضو ذاتها أو أكثر من منظمة عضو واحدة،
    La construcción ilegal del muro de separación y la expansión de los asentamientos han continuado sin interrupción. UN ذلك أن تشييد الجدار وتوسيع المستوطنات على نحو غير مشروع قد استمر بلا هوادة.
    Las actividades de ejecución han seguido adelante sin interrupción, y, de hecho, a un ritmo creciente. UN وكان العمل على تنفيذ هذا المشروع يسير قُدماً في عام 2004 دون أي انقطاع بل وبسرعة متزايدة.
    Los funcionarios que tengan nombramientos de seis meses o más, o que, en virtud de nombramientos más breves, completen seis meses de servicios sin interrupción de más de 30 días, quedarán afiliados a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, siempre que sus cartas de nombramiento no excluyan la afiliación. UN يصبح الموظفون الذين يعينون لمدة ستة أشهر أو أكثر، أو الذين يتمون ستة أشهر من الخدمة بموجب تعيينات لمدد أقصر أجلا لم يحدث بينها انقطاع لأكثر من 30 يوما، مشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، شريطة ألا يكون في كتب تعيينهم ما يستثنيهم من الاشتراك فيه.
    El Gobierno de Angola, pese a las maniobras de la UNITA, cuyo objetivo es retrasar el arreglo pacífico bilateral del conflicto perpetuando de ese modo el sufrimiento del pueblo angoleño, declara una vez más su total disposición a proseguir el diálogo en Lusaka, sin interrupción alguna, hasta su conclusión. UN وإن الحكومة اﻷنغولية، بالرغم من مناورات الاتحاد التي تستهدف تأخير الوصول إلى حل سلمي من الجانبين للنزاع وتتسبب بذلك في استمرار معاناة الشعب اﻷنغولي، لتعلن مرة أخرى عن استعدادها التام للاستمرار في الحوار في لوزاكا بدون أي انقطاع لحين اتمامه.
    La militarización de Somalia por los tres principales antagonistas, la élite empresarial y los demás grupos importantes, incluidos los grupos piratas, y los clanes que luchan por los recursos naturales, sigue avanzando sin interrupción. UN 104 - يتواصل باطراد وبدون انقطاع تسليح الصومال من جانب أطراف الصراع الرئيسيين الثلاثة ونخبة رجال الأعمال والمجموعات الهامة الأخرى بما فيها جماعات القراصنة والعشائر المتصارعة على الموارد الطبيعية.
    Afirmó que su cliente había sido interrogado durante un período prolongado, por la noche y sin interrupción. UN وقال إن موكله قد استُجوب لوقت طويل في المساء ودون انقطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more