"sin interrupciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون انقطاع
        
    • بدون انقطاع
        
    • دون توقف
        
    • بدون توقف
        
    • بلا انقطاع
        
    • بدون إزعاج
        
    • لا مقاطعات
        
    • لعدم تعرض الخدمات لفترات انقطاع
        
    • بدون مُقاطعات
        
    • دون مقاطعة
        
    • عدم انقطاع الخدمات
        
    • بدون مقاطعة
        
    • وبدون انقطاع
        
    • الوقت المتواصل
        
    El correo entre las entidades sigue circulando sin interrupciones. UN وتتواصل خدمات البريد فيما بين الكيانين دون انقطاع.
    En lo que hace a la apertura externa, nuestro país continuará en la senda de incorporarse al concierto de naciones que intercambian sus bienes y servicios, tal como lo está haciendo sin interrupciones en los últimos 12 años. UN وبالنسبة لانفتاح بلدنا على العالم، فإنه سيواصل مسيرته على الطريق الذي يجعله جزءا من مجموعة الأمم التي تتبادل السلع والخدمات، وهو ما واصل القيام به من دون انقطاع طوال السنوات الاثنتي عشرة الماضية.
    :: Prestación de servicios públicos en forma regular, sin interrupciones ni cortes UN :: توفير مرافق الخدمات العامة على أساس منتظم دون انقطاع للخدمات
    El Gobierno está convencido de que tiene la obligación de lograr que el progreso siga sin interrupciones. UN والحكومة مقتنعة بأنها تتحمل واجبا ثابتا بكفالة تواصل التقدم بدون انقطاع.
    Este es el caso de la unidad de ingenieros que participa en la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait, que se desempeña sin interrupciones desde 1993. UN وهذا ما تفعله وحدة مهندسينا في بعثــة اﻷمــم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت دون توقف منذ عام ١٩٩٣.
    Remuneraciones anuales brutas de personas empleadas a tiempo completo durante un año, sin interrupciones UN الدخل السنوي الإجمالي للأشخاص المتفرغين خلال السنة، بدون توقف
    Prestación de servicios públicos en forma regular, sin interrupciones ni cortes UN توفير مرافق الخدمات العامة على أساس منتظم دون انقطاع للخدمات
    Los servicios de telecomunicaciones y transportes se han prestado sin interrupciones importantes UN تم توفير خدمات الاتصال السلكي واللاسلكي وخدمات النقل دون انقطاع كبير
    Es necesario dedicar sesiones continuadas a una cuestión si se quiere profundizar en ella sin interrupciones. UN فالدورات المتواصلة المكرسة لمسألة واحدة ضرورية للتعمق في الموضوع دون انقطاع.
    Debe permitirse que la asistencia de emergencia y humanitaria se siga prestando sin interrupciones. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والإنسانية والخدمات الأساسية دون انقطاع.
    La Comisión Consultiva recalca la importancia de garantizar el suministro sin interrupciones de raciones suficientes y de buena calidad para los contingentes militares. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية ضمان إمداد الوحدات العسكرية دون انقطاع بحصص الإعاشة الكافية الجيدة النوعية.
    Las elecciones se celebraron sin interrupciones y asistieron muchos votantes. UN وأُجريت الانتخابات دون انقطاع وجذبت عددا غير مسبوق من الناخبين.
    Habida cuenta de la necesidad de que el juicio sea justo y rápido, es fundamental que se adopten las disposiciones adecuadas para que pueda celebrarse sin interrupciones. UN وبالنظر إلى ضرورة إجراء محاكمة منصفة وسريعة، لا بد من اتخاذ الترتيبات المناسبة لإتاحة إجراء المحاكمة دون انقطاع.
    De esta forma se garantizará la continuidad, sin interrupciones, de la labor realizada en el marco de la aplicación conjunta. UN وسيضمن ذلك استمرار العمل في إطار التنفيذ المشترك دون انقطاع.
    Les pido también a los presentes que no hagan ruido, a fin de que los oradores puedan por lo menos leer sus declaraciones sin interrupciones. UN وانتظر مـــن الحاضرين أن يخففوا من الضوضاء حتى يستطيع المتكلمون أن يقرأوا على الأقل بياناتهم بدون انقطاع.
    Debe permitirse que la asistencia de emergencia y humanitaria se siga prestando sin interrupciones. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والمساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية بدون انقطاع.
    Nos aflige especialmente la situación en Rwanda y pedimos que continúe sin interrupciones la encomiable acción humanitaria llevada a cabo por Francia a través del rápido despliegue de la UNAMIR II. Instamos a una cesación del fuego estable que dé origen a una solución política y a una acción humanitaria mayor y urgente. UN ونشعر بجزع، بصورة خاصة، إزاء الحالة في رواندا ونطالب بمواصلة اﻷعمال اﻹنسانية الجديرة بالثناء التي تضطلع بها فرنسا عن طريق الوزع السريع لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للمساعدة في رواندا، دون توقف.
    Correos: El correo entre las Entidades sigue funcionando sin interrupciones. UN ٧٢ - البريد: استمرت المراسلات البريدية بين الكيانين دون توقف.
    Como Miembro originario de las Naciones Unidas, amante de la paz, reafirmamos nuestras obligaciones, como lo hemos hecho con muchos de ustedes desde el nacimiento de esta Organización, sin interrupciones seguiremos trabajando para cristalizar a plenitud los ideales plasmados en la Carta de San Francisco. UN وبوصفه عضوا مؤسسا للأمم المتحدة وبلدا محبا للسلام، فإننا نؤكد مجددا على التزاماتنا. وكما عملنا بدون توقف وبالتعاون مع دول أعضاء كثيرة أخرى منذ ميلاد منظمتنا، فإننا سنواصل العمل من أجل تحقيق المثل المكرسة في ميثاق سان فرانسيسكو.
    :: En muchas circunstancias, especialmente cuando no hay distinciones claras entre un conflicto activo y la situación posterior al conflicto, los agentes humanitarios quizá necesiten acceso sin interrupciones a todas las zonas y comunicarse con todos los agentes. UN :: في العديد من الحالات، ولا سيما حيث لا يوجد فصل قاطع بين حالة الصراع المستمر وحالة ما بعد الصراع، قد تحتاج الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية إلى الوصول بلا انقطاع إلى جميع المناطق وإلى التواصل مع جميع الأطراف الفاعلة.
    Para tener tiempo de calidad sin interrupciones. Open Subtitles حيث يمكننا أن نكون بمفردنا سوياً لنمضي وقتاً مع بعضنا بدون إزعاج
    De acuerdo. Sin drama, sin interrupciones. Lo prometo. Open Subtitles حسناً، لا دراما، لا مقاطعات أعدك
    La Comisión Consultiva hace hincapié, a ese respecto, en la importancia de garantizar que se preste el apoyo debido a lo largo del plan maestro de mejoras de infraestructura para asegurar un servicio sin interrupciones. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، على أهمية ضمان تقديم الدعم المناسب طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر توخيا لعدم تعرض الخدمات لفترات انقطاع.
    sin interrupciones. Open Subtitles بدون مُقاطعات.
    Por otro lado, se acordó que la adopción de decisiones sobre todos los proyectos de resolución de un grupo procedería sin interrupciones. UN غير أنه اتفق على أن يتواصل اتخاذ اجراء بشأن جميع مشاريع القرارات الداخلة في مجموعة دون مقاطعة.
    Por lo tanto, la Comisión subraya, una vez más, la importancia de asegurar que se preste el apoyo necesario durante toda la duración del plan maestro de mejoras de infraestructura a fin de asegurar un servicio sin interrupciones. UN لذلك تؤكد اللجنة الاستشارية مرة أخرى على أهمية ضمان تقديم الدعم المناسب طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر لكفالة عدم انقطاع الخدمات.
    Pensé que era hora de pasar un momento tranquilo juntos sin interrupciones. Open Subtitles لقد حان الوقت للحصول على لحظات هادئه سوياً أنت وأنا بدون مقاطعة
    La transición del socorro al desarrollo debe realizarse sin obstáculos y sin interrupciones innecesarias. UN ويجب أن يتم التواصل من اﻹغاثة إلى التنمية بسلاسة وبدون انقطاع لا داعي له.
    Puedo sacar 15 minutos sin interrupciones incluso en mi peor día. TED أستطيع تدبير ١٥ دقيقة من الوقت المتواصل الخالي من الإلهاء في أسوأ يوم لي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more