"sin lugar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومما لا
        
    • بما لا
        
    • بلا
        
    • لا يدع
        
    • مما لا
        
    • بكل
        
    • يدع مجالا
        
    • قد رفضت
        
    • بما ﻻ يدع مجاﻻ
        
    • لا محالة
        
    Su creación, sin lugar a dudas, aumentará la capacidad judicial del Tribunal y su habilidad para cumplir su mandato. UN ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها.
    sin lugar a excepciones, la situación de derechos humanos en todos los países debe ser sometida a examen periódico por el Consejo de Derechos Humanos. UN ومما لا شك فيه أنه ينبغي بدون استثناء قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان بصورة دورية.
    Un documento de consenso es, sin lugar a dudas, óptimo, pero el consenso a veces resulta difícil de conseguir. UN ومما لا ريب فيه أن توافق الآراء هو النتيجة المثلى، إلا إنه يظل بعيد المنال أحياناً.
    El resultado ha confirmado, sin lugar a dudas, que la brecha entre las naciones ricas y pobres sigue ampliándose. UN وقد أكدت النتائج بما لا يدع مجالا للشك أن الفجوة بين الأمم الفقيرة والغنية يتواصل اتساعها.
    sin lugar a dudas, la gran mayoría está formada por jóvenes desempleados que, en su mayor parte, esperan impacientes un cambio. UN ولا شك في أن نسبة كبيرة من هؤلاء الناس تتكون من شباب بلا عمل، يتوق معظمهم إلى التغيير.
    sin lugar a dudas, la magnitud del trabajo refleja las nuevas circunstancias de la época posterior a la guerra fría. UN ومما لا شك فيه، أن نطاق العمل هذا يعكس الظروف المتغيرة لبيئة ما بعد الحرب الباردة.
    sin lugar a duda, a fin de fortalecer y mejorar las Naciones Unidas es preciso revisar la composición, la función, el funcionamiento y los poderes del Consejo de Seguridad. UN ومما لا شك فيه أن تعزيز اﻷمم المتحدة وتحسينها أمر يتطلب استعراض تكويـــــن مجلس اﻷمن، ودوره، وأدائه، وسلطاته.
    sin lugar a dudas, el problema de los refugiados es una de las razones principales de esta conmoción. UN ومما لا شك فيه أن مشكلة اللاجئين هي أحد اﻷسبـــاب الرئيسية لهذه الاضطرابات.
    Las minas terrestres son, sin lugar a duda, tan peligrosas como el terrorismo, el narcotráfico y las hordas internacionales. UN ومما لا شك فيــه أن اﻷلغام اﻷرضية خطيرة، شأنها في ذلك شأن اﻹرهــاب والاتجار بالمخدرات والعصابات اﻹجرامية الدولية.
    sin lugar a dudas, en otras regiones se llevarán a cabo actividades similares. UN ومما لا شك فيه أنه سيتم الاضطلاع بجهود مماثلة في سائر المناطق.
    Tenemos a nuestra disposición, sin lugar a dudas, argumentos a favor de la creación de un mejor mecanismo de reglamentación de las normas internacionales en materia de gestión financiera y corrientes de capitales. UN ومما لا شك فيه أن هناك حجة قوية تؤيد إنشاء آلية أفضل لتنظيم المعايير الدولية لﻹدارة المالية وتدفقات رؤوس اﻷموال.
    sin lugar a dudas, el proceso de descolonización ha sido una de las mayores victorias de las Naciones Unidas. UN ومما لا شـــك فيــه أن عملية إنهاء الاستعمـــار هـي من أكبر انتصارات اﻷمم المتحدة.
    Esos derechos se encuentran, sin lugar a dudas, entre los que más frecuentemente se han violado en Bosnia y Herzegovina. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحقوق هي من بين أكثر الحقوق انتهاكاً، من حيث وتيرة الانتهاك، في البوسنة والهرسك.
    La FPNUL estableció sin lugar a dudas que los observadores estaban usando la insignia de las Naciones Unidas y sus cascos azules. UN وقد تثبتت قوة الأمم المتحدة بما لا يدع مجالا للشك بأن المراقبين كانا يرتديان شارات الأمم المتحدة وقبعتيهما الزرقاوين.
    sin lugar a dudas, era evidente que la voluntad política de Israel de establecer la paz no existía. UN ولقد كان واضحا بما لا يقبل الشك أن لا إرادة سياسية في إسرائيل لصنع السلام.
    Habrá alguna evidencia que probará sin lugar a dudas que no sabes nada de computadoras. Open Subtitles سيكون هناك دليل يثبت بلا شك أنّك لا تعرفين شيئاً عن أجهزة الكمبيوتر
    sin lugar a dudas, los derechos a la salud y a la educación constituyen las piedras angulares del desarrollo social. UN مما لا شك فيه أن حقلي الصحة والتعليم هما الحجر اﻷساس فــي التنميــة الاجتماعيــة.
    El Gobierno de Albania ha demostrado sin lugar a dudas que está a favor de la paz y la estabilidad en nuestra región. UN وقد أظهرت الحكومة اﻷلبانية بكل وضوح أنها تقف مع الاستقرار والسلم في منظقتنا.
    Si se permite que la situación se deteriore, sin lugar a dudas ello repercutirá en la evolución de los acontecimientos futuros. UN وإذا سمح للحالة بأن تتدهور، فإن ذلك سيؤثر لا محالة على التطورات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more