"sin miedo" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون خوف
        
    • بدون خوف
        
    • بلا خوف
        
    • لا خوف
        
    • لا يخاف
        
    • دون الخوف
        
    • غير خائف
        
    • متحررين من الخوف
        
    • بغير خوف
        
    • لاخوف
        
    • دون أن يخشوا
        
    • دونما خوف
        
    • غير أن يخشوا
        
    • دون خشية
        
    • ولا تخاف
        
    Es preciso prestarles apoyo y alentarlos a contar franca e íntegramente su caso, sin miedo a represalias o al estigma. UN فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم.
    En las zonas anteriormente ocupadas por los LTTE, las personas ejercieron su derecho de voto sin miedo por primera vez en treinta años. UN ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود.
    Somos los primeros en ser libres y disfrutar de la vida... sin miedo. Open Subtitles إننا أول جيل يمكنه أن يستمتع بالحياة حين يريد بدون خوف
    Pero si la besamos sin miedo, nos llevará, atravesando el jardín y la puerta, hasta el otro lado. Open Subtitles و لكن لو قبلناه بدون خوف سوف يأخذنا الي الحديقة عبر البوابة, الي الجانب الاخر
    Además, el Gobierno ha seguido alentando a los civiles que poseen armas de fuego sin licencia a que las entreguen sin miedo a ser enjuiciados. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في تشجيع المدنيين الذين يملكون أسلحة وذخيرة دون ترخيص على تسليمها بلا خوف من المحاكمة.
    sin miedo, sin conciencia, sin moralidad. Open Subtitles الا القتل بألف طريقة لا خوف . لا ضمير . لا أخلاقيّة
    El era un gran hombre, un general brillante, un patriota sin miedo... Open Subtitles كان رجلا عظيماً و قائداً لامعاً قائداً لا يخاف الموت
    'Muy pocos atletas negros han hablado como lo hacía Muhammad Ali 'sin miedo de que algo les pasara a sus carreras '...ser ministro musulmán lo hace exento... Open Subtitles 'وكان عدد قليل جدا من اللاعبين السود من أي وقت مضى تحدث الطريق وتحدث محمد علي 'دون خوف من شيء يحدث لمهنتهم. '
    Deberían tener derecho a solicitar ese amparo, sin miedo a ser castigados por su situación irregular. UN وينبغي أن يكون لهم الحق في التماس سبل الانتصاف هذه دون خوف من العقاب بسبب وضعهم غير النظامي.
    Es de esperar que el Consejo analice nuestras preocupaciones sin miedo ni favoritismo. UN ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة.
    Acepta la denuncia, investiga los hechos y llega a una conclusión sin miedo ni preferencia por parte alguna. UN إنه يأخذ الشكوى ويحقق في الوقائع ويصل إلى استنتاج دون خوف من أي طرف أو محاباة لأية جهة.
    Para los 1.300 millones de musulmanes, en particular para los que viven en países no musulmanes, es un intento de impedir el disfrute del derecho a practicar y manifestar su religión sin miedo y sin coacciones. UN وفي رأي 1.3 بليون مسلم حول العالم أنه محاولة لإعاقة التمتع بحق ممارسة دينهم وشعائر ذلك الدين دون خوف أو اضطهاد، لا سيما بالنسبة لمن يعيشون في بلدان غير إسلامية.
    Los niños deberían poder volver al colegio sin miedo. UN وينبغي تمكين الأطفال من الرجوع إلى المدارس دون خوف.
    Pensé toda la noche, pero al final me di cuenta de algo que yo estaba sin miedo alguno. Open Subtitles مفكرا ًً به طوال الليل وأخيرا ًً أدركت شيئا ًً وراقبت طلوع الشمس بدون خوف
    Desde la Organización de las Naciones Unidas tenemos la obligación ineludible de proceder sin miedo a cambiar esta realidad. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، ينصب التزامنا الذي لا مفر منه على المضي قدما بدون خوف نحو تغيير ذلك الواقع.
    Debemos siempre recordar lo que sufrieron para que sus familias pudieran vivir sin guerra y para que personas que nunca conocieron pudieran vivir sin miedo. UN ويجب علينا دائما تذكر ما الذي تحمّلوه ليتسنى لأسرهم العيش بدون حرب وليتسنى لأناس لم يقابلوهم مطلقا العيش بدون خوف.
    Y si ganar significa morir, él morirá. sin miedo. Sin excusas. Open Subtitles إذا تطلب النصر أن يضحي بحياته فلن يتردد, بلا خوف أو ندم.
    Debes vivir esta vida sin miedo. Open Subtitles عليك أن تعودي إلى بلا خوف إلى تلك الحياة
    Construimos un sitio decente... donde se puede ir por la calle sin miedo. Open Subtitles لقد بنينا مكان , حيث كل شيء فيه يتبع المنطق حيث يمكنك أن تمشي بالشارع بلا خوف
    sin miedo, sin agonía: polio, puff, no más. TED لا خوف , لا عذاب , شلل , ألم تنهدات , كلها إنتهت .
    Sólo un corazón sin miedo y resuelto obtendrá la medalla de oro. TED وحده القلب الذي لا يخاف والممتلأ بالإصرار هو الذي سيحصل على الميدالية الذهبية
    Sin embargo, la NHRC era la única instancia a la que el autor podía recurrir sin miedo a represalias. UN وعلى الرغم من ذلك، فهذه الهيئة هي الوحيدة التي تسنى لصاحب البلاغ اللجوء إليها دون الخوف من التعرض للانتقام.
    Nadaré y navegaré por salvajes mares sin miedo a ahogarme. Open Subtitles ‫سأخوض عباب البحار الهائجة ‫غير خائف من الغرق
    El terrorismo amenaza nuestro derecho a la vida, nuestro derecho a vivir sin miedo y abiertos a la diversidad de culturas y civilizaciones que nos rodean. UN إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا.
    Teníamos esperanzas, por supuesto, porque deseamos dormir sin miedo. Deseamos que nuestros hijos puedan salir sin que se les dispare con armas de fuego. UN كنا مفعمين باﻷمل بطبيعة الحال ﻷننا نريد أن ننام بغير خوف ونريد أن يكون بوسعنا أن نترك أبناءنا يخرجون دون أن تطلق النار عليهم.
    sin miedo. Open Subtitles لاخوف
    El Cuerpo de Policía también ha contratado a muchas personas de origen haitiano para que los haitianos puedan informar a estos agentes con tranquilidad y sin miedo a represalias, de todo acto cometido contra ellos. UN كما وظفت قوات الشرطة كثيراً من الأشخاص المنحدرين من أصل هايتي، لكي يشعر الهايتيون بالارتياح وهم يبلغون هؤلاء الموظفين بأي أفعال تكون قد ارتكبت في حقهم دون أن يخشوا الانتقام.
    Esto garantiza que la mujer pueda cumplir su función reproductora sin miedo a perder el empleo. UN ويكفل هذا حرية المرأة في الاضطلاع بمهامها الإنجابية دونما خوف من فقدان وظيفتها؛
    Cada uno de los trabajadores puede votar sin miedo a la intimidación sobre si hay o no que hacer huelga. UN ويمكن لفرادى العاملين أن يصوتوا - من غير أن يخشوا التعرض للترهيب - فيما يخص مباشرة اضراب ما.
    Un ambiente de trabajo saludable fomenta el diálogo abierto, donde estas cuestiones pueden plantearse libremente y tratarse de forma constructiva, sin miedo a sufrir represalias. UN ومن شأن بيئة عمل صحية أن تشجِّع الحوار المفتوح حيث يمكن إثارة القضايا بحرّية ثم التعامل معها بصورة بنّاءة دون خشية العواقب.
    Te sugiero que empieces con el paso cuatro y hagas una búsqueda y un inventario moral sin miedo de tu persona. Open Subtitles أقترح بأن تبدأ بالخطوة رقم 4 وقُم بعمل بحث ولا تخاف من المخزون الأخلاقي بداخلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more