Es preciso prestarles apoyo y alentarlos a contar franca e íntegramente su caso, sin miedo a represalias o al estigma. | UN | فمن الضروري دعمهم وتشجيعهم على رواية ما حدث بكل صراحة وتفصيل، دون خوف من الانتقام أو الوصم. |
En las zonas anteriormente ocupadas por los LTTE, las personas ejercieron su derecho de voto sin miedo por primera vez en treinta años. | UN | ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود. |
Somos los primeros en ser libres y disfrutar de la vida... sin miedo. | Open Subtitles | إننا أول جيل يمكنه أن يستمتع بالحياة حين يريد بدون خوف |
Pero si la besamos sin miedo, nos llevará, atravesando el jardín y la puerta, hasta el otro lado. | Open Subtitles | و لكن لو قبلناه بدون خوف سوف يأخذنا الي الحديقة عبر البوابة, الي الجانب الاخر |
Además, el Gobierno ha seguido alentando a los civiles que poseen armas de fuego sin licencia a que las entreguen sin miedo a ser enjuiciados. | UN | وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في تشجيع المدنيين الذين يملكون أسلحة وذخيرة دون ترخيص على تسليمها بلا خوف من المحاكمة. |
sin miedo, sin conciencia, sin moralidad. | Open Subtitles | الا القتل بألف طريقة لا خوف . لا ضمير . لا أخلاقيّة |
El era un gran hombre, un general brillante, un patriota sin miedo... | Open Subtitles | كان رجلا عظيماً و قائداً لامعاً قائداً لا يخاف الموت |
'Muy pocos atletas negros han hablado como lo hacía Muhammad Ali 'sin miedo de que algo les pasara a sus carreras '...ser ministro musulmán lo hace exento... | Open Subtitles | 'وكان عدد قليل جدا من اللاعبين السود من أي وقت مضى تحدث الطريق وتحدث محمد علي 'دون خوف من شيء يحدث لمهنتهم. ' |
Deberían tener derecho a solicitar ese amparo, sin miedo a ser castigados por su situación irregular. | UN | وينبغي أن يكون لهم الحق في التماس سبل الانتصاف هذه دون خوف من العقاب بسبب وضعهم غير النظامي. |
Es de esperar que el Consejo analice nuestras preocupaciones sin miedo ni favoritismo. | UN | ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة. |
Acepta la denuncia, investiga los hechos y llega a una conclusión sin miedo ni preferencia por parte alguna. | UN | إنه يأخذ الشكوى ويحقق في الوقائع ويصل إلى استنتاج دون خوف من أي طرف أو محاباة لأية جهة. |
Para los 1.300 millones de musulmanes, en particular para los que viven en países no musulmanes, es un intento de impedir el disfrute del derecho a practicar y manifestar su religión sin miedo y sin coacciones. | UN | وفي رأي 1.3 بليون مسلم حول العالم أنه محاولة لإعاقة التمتع بحق ممارسة دينهم وشعائر ذلك الدين دون خوف أو اضطهاد، لا سيما بالنسبة لمن يعيشون في بلدان غير إسلامية. |
Los niños deberían poder volver al colegio sin miedo. | UN | وينبغي تمكين الأطفال من الرجوع إلى المدارس دون خوف. |
Pensé toda la noche, pero al final me di cuenta de algo que yo estaba sin miedo alguno. | Open Subtitles | مفكرا ًً به طوال الليل وأخيرا ًً أدركت شيئا ًً وراقبت طلوع الشمس بدون خوف |
Desde la Organización de las Naciones Unidas tenemos la obligación ineludible de proceder sin miedo a cambiar esta realidad. | UN | ومنذ إنشاء الأمم المتحدة، ينصب التزامنا الذي لا مفر منه على المضي قدما بدون خوف نحو تغيير ذلك الواقع. |
Debemos siempre recordar lo que sufrieron para que sus familias pudieran vivir sin guerra y para que personas que nunca conocieron pudieran vivir sin miedo. | UN | ويجب علينا دائما تذكر ما الذي تحمّلوه ليتسنى لأسرهم العيش بدون حرب وليتسنى لأناس لم يقابلوهم مطلقا العيش بدون خوف. |
Y si ganar significa morir, él morirá. sin miedo. Sin excusas. | Open Subtitles | إذا تطلب النصر أن يضحي بحياته فلن يتردد, بلا خوف أو ندم. |
Debes vivir esta vida sin miedo. | Open Subtitles | عليك أن تعودي إلى بلا خوف إلى تلك الحياة |
Construimos un sitio decente... donde se puede ir por la calle sin miedo. | Open Subtitles | لقد بنينا مكان , حيث كل شيء فيه يتبع المنطق حيث يمكنك أن تمشي بالشارع بلا خوف |
sin miedo, sin agonía: polio, puff, no más. | TED | لا خوف , لا عذاب , شلل , ألم تنهدات , كلها إنتهت . |
Sólo un corazón sin miedo y resuelto obtendrá la medalla de oro. | TED | وحده القلب الذي لا يخاف والممتلأ بالإصرار هو الذي سيحصل على الميدالية الذهبية |
Sin embargo, la NHRC era la única instancia a la que el autor podía recurrir sin miedo a represalias. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فهذه الهيئة هي الوحيدة التي تسنى لصاحب البلاغ اللجوء إليها دون الخوف من التعرض للانتقام. |
Nadaré y navegaré por salvajes mares sin miedo a ahogarme. | Open Subtitles | سأخوض عباب البحار الهائجة غير خائف من الغرق |
El terrorismo amenaza nuestro derecho a la vida, nuestro derecho a vivir sin miedo y abiertos a la diversidad de culturas y civilizaciones que nos rodean. | UN | إن الإرهاب يهدد صميم حقنا في الحياة، حقنا في العيش متحررين من الخوف ومنفتحين على تنوع الثقافات والحضارات من حولنا. |
Teníamos esperanzas, por supuesto, porque deseamos dormir sin miedo. Deseamos que nuestros hijos puedan salir sin que se les dispare con armas de fuego. | UN | كنا مفعمين باﻷمل بطبيعة الحال ﻷننا نريد أن ننام بغير خوف ونريد أن يكون بوسعنا أن نترك أبناءنا يخرجون دون أن تطلق النار عليهم. |
sin miedo. | Open Subtitles | لاخوف |
El Cuerpo de Policía también ha contratado a muchas personas de origen haitiano para que los haitianos puedan informar a estos agentes con tranquilidad y sin miedo a represalias, de todo acto cometido contra ellos. | UN | كما وظفت قوات الشرطة كثيراً من الأشخاص المنحدرين من أصل هايتي، لكي يشعر الهايتيون بالارتياح وهم يبلغون هؤلاء الموظفين بأي أفعال تكون قد ارتكبت في حقهم دون أن يخشوا الانتقام. |
Esto garantiza que la mujer pueda cumplir su función reproductora sin miedo a perder el empleo. | UN | ويكفل هذا حرية المرأة في الاضطلاع بمهامها الإنجابية دونما خوف من فقدان وظيفتها؛ |
Cada uno de los trabajadores puede votar sin miedo a la intimidación sobre si hay o no que hacer huelga. | UN | ويمكن لفرادى العاملين أن يصوتوا - من غير أن يخشوا التعرض للترهيب - فيما يخص مباشرة اضراب ما. |
Un ambiente de trabajo saludable fomenta el diálogo abierto, donde estas cuestiones pueden plantearse libremente y tratarse de forma constructiva, sin miedo a sufrir represalias. | UN | ومن شأن بيئة عمل صحية أن تشجِّع الحوار المفتوح حيث يمكن إثارة القضايا بحرّية ثم التعامل معها بصورة بنّاءة دون خشية العواقب. |
Te sugiero que empieces con el paso cuatro y hagas una búsqueda y un inventario moral sin miedo de tu persona. | Open Subtitles | أقترح بأن تبدأ بالخطوة رقم 4 وقُم بعمل بحث ولا تخاف من المخزون الأخلاقي بداخلك |