| Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin ninguna discriminación | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز |
| Cuestiones de fondo: Igualdad ante la ley; igual protección de la ley sin ninguna discriminación | UN | المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون؛ والمساواة في التمتع بحماية القانون دون أي تمييز |
| La legislación garantiza el empleo, la educación, la atención de la salud y otros beneficios sociales, sin ninguna discriminación por sexo o discapacidad. | UN | والتشريعات تضمن فرص العمالة والتعليم والصحة والمنافع الاجتماعية اﻷخرى دون أي تمييز على أساس الجنس أو اﻹعاقة. |
| El Gobierno suministra dichas raciones a toda la población afectada de la isla sin ninguna discriminación. | UN | وتوفر الحكومات مقررات اﻷغذية الجافة لكافة السكان المتضررين في الجزيرة دون تمييز. |
| El objetivo es fortalecer el compromiso de los Estados de asegurar que las personas que necesitan protección la reciban sin ninguna discriminación. | UN | والهدف هو تعزيز التزام الدول بضمان تلقي اﻷشخاص لما يحتاجونه من حماية دون تمييز. |
| El derecho a los servicios de transporte es absolutamente idéntico para las mujeres y los hombres, sin ninguna discriminación por motivos de sexo. | UN | وللمرأة والرجل حقوق متساوية بصورة مطلقة بخصوص الحق القانوني في الانتفاع بخدمات النقل بدون أي تمييز على أساس جنساني. |
| En especial, autorizarán el acceso a Kosovo sin ninguna discriminación de las personas encargadas de entregar esas mercancías y servicios. | UN | وتسمح على وجه الخصوص للقائمين بتسليم تلك البضائع والخدمات بالدخول إلى كوسوفو بدون تمييز. |
| Se proporcionan a las personas ancianas, sin ninguna discriminación por motivo de sexo, una serie de facilidades y prestaciones. | UN | تُقدَّم مجموعة من التيسيرات والمزايا إلى السكان المسنين دون أي تمييز على أساس نوع الجنس. |
| El artículo 22 de esa Ordenanza dispone que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho, sin ninguna discriminación, a gozar de igual protección legal. | UN | وتنص المادة 22 من القانون نفسه على تساوي جميع الناس أمام القانون وعلى حقهم في التمتع دون أي تمييز بحماية القانون على قدم المساواة. |
| Los documentos que estén bajo llave o precintados no serán abiertos durante el registro. También esos derechos se aplican a todas las personas sin ninguna discriminación. | UN | ولا يجوز في التفتيش فض الأوراق إذا كانت مغلفة أو مختومة، وتسري هذه الحقوق أيضاً على جميع الأفراد دون أي تمييز. |
| De conformidad con la ley fundamental, se garantiza sin ninguna discriminación la igualdad entre los idiomas y la preservación de los rasgos distintivos históricos y culturales. | UN | ويكفل القانون الأساسي دون أي تمييز تساوي اللغات والحفاظ على السمات التاريخية والثقافية. |
| Establece las disposiciones generales que regulan el acceso a la administración pública sin ninguna discriminación por motivo de género. | UN | ويتضمن أحكاما عامة تنظم الوصول إلى الخدمة العامة دون أي تمييز على أساس الجنس. |
| sin ninguna discriminación, estos infelices han recibido igual trato a pesar de la situación sumamente difícil imperante en la República Federativa de Yugoslavia como resultado de las rigurosas sanciones. | UN | وقد تلقى هؤلاء اﻷشخاص ذوي الحظ السيء نفس المعاملة دون أي تمييز بالرغم من الحالة البالغة الصعوبة السائدة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المترتبة على الجزاءات الشديدة. |
| El Comité tomó nota con satisfacción de que la Constitución y la legislación de Hungría garantizaban la igualdad de derechos de la mujer sin ninguna discriminación. | UN | ١٤٢ - لاحظت اللجنة، بارتياح، أن دستور هنغاريا وقوانينها تضمن للمرأة حقوقا متساوية مع حقوق الرجل، دون أي تمييز. |
| Además, en la parte del curso dedicada a la vida democrática de la familia se incorpora un elemento relativo a la importancia de que los cónyuges participen en pie de igualdad en la división del trabajo y en la adopción de decisiones, sin ninguna discriminación entre los sexos. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أضيف قسم يتعلق بأهمية الاشتراك المتساوي للزوجين في تقاسم العمل والقرارات، دون أي تمييز على أساس الجنس، إلى المقرر في الجزء المتعلق بالحياة الديمقراطية لﻷسرة. |
| 150. En el Sudán, todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho, sin ninguna discriminación, a la protección de la ley en condiciones de igualdad. | UN | ٠٥١- الناس جميعاً متساوون أمام القانون في السودان ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في حماية القانون. |
| Todos los ciudadanos turcos gozan de iguales derechos sin ninguna discriminación basada en motivos étnicos, raza, sexo o religión. | UN | فكل المواطنين اﻷتراك يتمتعون بالمساواة في الحقوق دون تمييز على أساس الخلفية العرقية أو السلالة أو الجنس أو الدين. |
| De manera análoga, el Estado se hace cargo del niño nacido después de una violación, sin ninguna discriminación particular, y ese niño adquiere automáticamente la condición jurídica de pupilo del Estado. | UN | وبنفس الطريقة، تتم رعاية اﻷطفال الذين يولدون بعد حالة اغتصاب، دون تمييز يذكر، ويستفيدون تلقائياً من مركز أيتام الدولة. |
| Así pues, si la persona fallecida tiene hijos, heredarán en partes iguales sin ninguna discriminación por el hecho de que sean hombres o mujeres. | UN | وعلى هذا فإنه إن كان للمتوفى أولاد،فإنهم يرثون حصصا متساوية من تركته دون تمييز بين ذكر وأنثى. |
| Recomienda que el Estado Parte revise la Ley de registro de nacimientos y defunciones para que el registro de los nacimientos sea obligatorio para todos los niños, sin ninguna discriminación. | UN | وتوصي بأن تستعرض الدولة الطرف قانون تسجيل الولادات والوفيات بغية جعل عملية تسجيل المواليد عملية إلزامية تشمل جميع الأطفال بدون أي تمييز. |
| El Comité recomienda que el Estado parte encuentre una solución a los problemas de los bidun y les asegure el goce de sus derechos sin ninguna discriminación, de conformidad con los artículos 2 y 5 de la Convención. | UN | ٢٢٣ - توصي اللجنة الدولة الطرف بالتوصل إلى حل للمشاكل التي يواجهها " البدون " لكفالة تمتعهم بحقوقهم بدون أي تمييز وفقا للمادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية. |
| Las Naciones Unidas del siglo XXI deben incluir a todos los pueblos del mundo sin ninguna discriminación política. | UN | وينبغي للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أن تضم جميع الشعوب في جميع أرجاء العالم بدون تمييز سياسي. |
| :: La representatividad de los niños, sin ninguna discriminación, en instancias tales como los parlamentos, los consejos y los comités que se ocupan de los niños; | UN | :: تمثيل الأطفال دونما تمييز في هيئات مثل برلمانات الأطفال ومجالس الطفولة ولجانها؛ |
| 44. El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para asegurar la inscripción efectiva de todos los niños nacidos en el Estado parte, independientemente de su origen y sin ninguna discriminación. | UN | 44- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف تسجيلاً فعالاً، بصرف النظر عن منشئهم وبدون أي تمييز. |