"sin pareja" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوحيدين
        
    • الوحيدات
        
    • اﻷعزب
        
    • غير المتزوجين
        
    • العزاب
        
    • العازبات
        
    • بمفردهم
        
    • الوحيد أو الوالدة الوحيدة
        
    • غير المتزوجات
        
    • الوحيدة الوالد
        
    • وحيدين
        
    • ذات العائل الوحيد
        
    • الوحيد أو اﻷم الوحيدة
        
    • العزباوات
        
    • الأم الوحيدة
        
    La tasa de pobreza de los progenitores sin pareja es del 17,9%. UN ومعدل الفقر للآباء الوحيدين والأمهات الوحيدات يبلغ 17.9 في المائة.
    Las mujeres constituyen la mayor parte de los pensionistas sin pareja con derecho a percibir este subsidio. UN والنساء هن أغلبية أصحاب المعاشات الوحيدين المستحقين لهذه الدفعات.
    La mayoría de esos proyectos se ha dirigido concretamente a madres sin pareja que dependen de las prestaciones sociales y se han concentrado en la activación social. UN وقد استهدف معظم هذه المشاريع الأمهات الوحيدات اللائي يحصلن على استحقاقات وانصب تركيزها على تنشيط الميادين الاجتماعية.
    La inmensa mayoría de las familias de padres sin pareja están presididas por una mujer. UN الوالد اﻷعزب اﻷكثرية الساحقة من أرباب اﻷسر ذوات الوالد اﻷعزب من النساء .
    Si el ingreso anual excede de 29.400 marcos en el caso de las parejas y de 23.700 marcos en el caso de los padres o madres sin pareja, la asignación se reduce gradualmente a partir del séptimo mes. UN فإذا تجاوز الدخل السنوي ٠٠٤ ٩٢ مارك ألماني في حالة الزوجين و٠٠٧ ٣٢ مارك ألماني في حالة اﻵباء غير المتزوجين تخفض إعانة تربية الطفل تدريجيا ابتداءً من الشهر السابع فصاعداً.
    Los participantes deben tener veinte o más años de edad y haber recibido prestaciones de desempleo o para padres sin pareja al menos durante los seis últimos meses. UN ويجب أن يكون المشاركون ممن بلغوا احدى وعشرين سنة أو أكثر والذين يتسلمون استحقاقات البطالة أو الوالدين العزاب منذ ستة أشهر على اﻷقل .
    En Irlanda, la proporción de madres sin pareja que son económicamente activas es mayor que en el caso de las otras madres. UN والنسبة اﻷكبر من اﻷمهات العازبات في أيرلندا ناشطات اقتصاديا مقارنة باﻷمهات اﻷخريات .
    En la Ley de asistencia a los padres o madres sin pareja se dispone que el empleador no puede discriminar a un padre o madre sin pareja por lo que respecta a los términos y condiciones de empleo. UN ويقضي قانون الآباء الوحيدين بأنه لا يجوز لصاحب العمل أن يمارس التمييز ضد أي أب فيما يتعلق بأحكام وشروط العمالة.
    Las mujeres constituyen la mayoría de los progenitores sin pareja; sólo el 1% de los progenitores sin pareja son hombres. UN تشكل النساء غالبية الوالدين الوحيدين، بينما لا يشكل الرجال أكثر من نسبة واحد في المائة من الوالدين الوحيدين.
    La asistencia prestada específicamente a mujeres ha tomado la forma de aportes de capital inicial a madres sin pareja para la creación de pequeñas empresas, y de becas para niños. UN وعلى نحو محدد، قُدمت مساعدات إلى النساء، مع توفير رؤوس أموال لبداية المشاريع للآباء الوحيدين فيما يتصل بالأعمال التجارية صغيرة النطاق والمنح الدراسية الخاصة بالأطفال.
    Así ocurre en parte porque los jefes o las jefas de familia sin pareja que perciben ingresos mínimos durante largos períodos son proporcionalmente más que las restantes personas en promedio. UN ويرجع هذا، بصورة جزئية، إلى أن نسبة الوحيدين من الآباء أو الأمهات، الذين يتعيشون على حد أدنى من الدخل فترات طويلة، تزيد على المتوسط الوطني.
    En Irlanda, la proporción de madres sin pareja que son económicamente activas es mayor que en el caso de otras madres. UN ونسبة الأمهات الوحيدات النشطات اقتصاديا أكبر مقارنة بالأمهات الأخريات.
    Las principales dificultades económicas de las madres sin pareja son el resultado de que el apoyo del padre no es suficiente. UN وتتصل الحالة الاقتصادية الأكثر صعوبة للأمّهات الوحيدات بكون الدعم المقدم لهن من الوالدين الآخرين غير كاف.
    El 75% de las madres sin pareja recibían ayuda de parientes. UN وتتلقى نسبة 75 في المائة من الأمّهات الوحيدات الدعم من الأقارب.
    Las donaciones pueden otorgarse a grupos de autoayuda o de apoyo a padres sin pareja y a otros grupos que trabajan con estos padres. UN ويمكن تقديم المنح الى جماعات تساند الوالد اﻷعزب وجماعات منهم تعتمد على الذات ، والى جماعات أخرى تتعامل معهم .
    Pueden acogerse también a él quienes haya recibido al menos durante seis meses el subsidio para padres sin pareja. UN وتتاح هذه الفرصة أيضا لﻷشخاص الذين يتسلمون علاوة الوالد اﻷعزب منذ ستة أشهر على اﻷقل .
    En la actualidad se conceden subsidios, de acuerdo con los recursos del beneficiario, principalmente a los ancianos, los discapacitados, los padres o madres sin pareja y a sus hijos. UN وفي الوقت الحالي، تقدم بصفة رئيسية منح حكومية على أساس مستوى الدخل إلى المسنين والمعاقين ولعائلي اﻷسر غير المتزوجين وأطفالهم.
    Se trata de un plan al que pueden acogerse las personas desempleadas y padres sin pareja que desean seguir un curso de tercer nivel. UN يجري العمل بهذا المخطط بالنسبة للعاطلين عن العمل والوالدين العزاب الراغبين في متابعة احدى الدورات في المرحلة الدراسية الثالثة .
    Pertenecen a estas categorías las mujeres con niños menores de 6 años y las madres sin pareja con niños de hasta 14 años o hijos discapacitados. UN ومن بين هذه الفئات، النساء اللائي لهن أطفال دون السادسة من العمر والنساء العازبات اللائي لهن أطفال دون الرابعة عشرة من العمر أو أطفال معوقون.
    Ese principio garantiza que se atiendan las necesidades de todos los miembros de la comunidad, incluidos los ancianos, las viudas, los padres y las madres sin pareja y los niños. UN ويكفل هذا المبدأ نظاما مضمونا للتوزيع يلبي احتياجات كل فرد من أفراد المجتمع المحلي بما يشمل المسنين واﻷرامل ومن يعولون أسرا بمفردهم واﻷطفال.
    El Reino Unido creó subvenciones para progenitores sin pareja y un fondo de becas para estudiantes adultos. UN واستحدثت المملكة المتحدة منحة للوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة وصندوقا للمنح المالية للطلاب الراشدين المحتاجين.
    Por cierto que la producción agrícola es escasa, pero quienes labran la tierra carecen de semillas y fertilizantes y son, en su mayoría, mujeres sin pareja. UN واﻹنتاج الزراعي منخفض قطعا، ﻷن المستوطنين يفتقرون للبذور وللسماد، ومعظمهم من النساء غير المتزوجات.
    En 2009 en el recién iniciado Programa de asistencia a los progenitores sin pareja se capacitaron y graduaron 372 personas, en su mayoría mujeres. UN وقد أنشئ برنامج جديد لمساعدة الأسر الوحيدة الوالد في عام 2009، وتخرج من هذا البرنامج 372 متدرباً غالبيتهم من النساء.
    Los padres sin pareja son tan frecuentes como las madres sin pareja. UN ويشيع وجود آباء وحيدين مربين مثلما يشيع وجود أمهات وحيدات مربيات.
    Las familias cuyo jefe es un progenitor sin pareja deberán ser objeto de atención particular. UN ويجب أن تكون اﻷسر ذات العائل الوحيد موضع اهتمام خاص.
    - Mejorar los incentivos para que los padres sin pareja aprovechen las oportunidades de trabajo. UN • تحسين الحافز على انتهاز فرص العمل لﻷب الوحيد أو اﻷم الوحيدة .
    36. El Gobierno se interesa en el bienestar de los progenitores sin pareja. UN 36 - تبدي الحكومة اهتماماً شديداً برفاه الآباء العُزاب والأمهات العزباوات.
    Si el ingreso anual supera los 29.400 DM en el caso de las parejas y los 23.700 DM en el caso de los padres sin pareja, la asignación se reduce gradualmente a partir del séptimo mes. UN وإذا تجاوز الدخل السنوي 400 29 مارك ألماني في حالة الزوجين و700 23 مارك ألماني في حالة الأب الوحيد أو الأم الوحيدة فإن إعانة الطفل تخفض تدريجياً ابتداء من الشهر السابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more