"sin protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون حماية
        
    • بدون حماية
        
    • دون وقاية
        
    • بدون وقاية
        
    • غير المأمونة
        
    • غير المأمون
        
    • بدون حراسة
        
    • بلا حماية
        
    • غير المحمية
        
    • غير محمية
        
    • دون حراسة
        
    • غير الآمن
        
    • دون أي حماية
        
    • غير المحمي
        
    • غير آمن
        
    En el mejor de los casos, las leyes que rigen el trabajo y el empleo los dejan sin protección. UN وفي أفضل الحالات يترك هؤلاء العمال دون حماية من جانب القانون الذي يحكم العمل والاستخدام.
    En consecuencia, declara que no puede viajar a Colombia sola o sin protección. UN والنتيجة كما تقول انها لا تستطيع أن تسافر الى كولومبيا وحدها أو دون حماية.
    A pesar de que alguien tuvo relaciones sexuales sin protección contigo... aproximadamente nueve meses antes del nacimiento de la niña... que sospechosamente se parece a ese "alguien". Open Subtitles حتى مع ان ذلك الشخص مارس الجنس معكي بدون حماية تقريبا تسع شهور قبل موعد مولد الطفلة انها تشبه بطريقة مريبة ذلك الشخص
    En muchos casos, los burdeles limitan el empleo de condones ya que los clientes están dispuestos a pagar precios más elevados por sexo sin protección. UN وفي عدد كبير من الحالات، تمنع بيوت الدعارة استخدام الواقي الذكري بسبب استعداد العملاء لدفع أسعار أعلى لممارسة الجنس دون وقاية.
    Y si acepta someterse a una revisión médica, podremos demostrar que tuvo relaciones sin protección con usted anoche y que está mintiendo para protegerse. Open Subtitles وإذا وافقتي على إجراء فحص طبي، يمكننا إثبات أنه مارس الجنس بدون وقاية معك الليلة الماضية وأنه يكذب لإنقاذ نفسه.
    Por ejemplo, la decisión de tener relaciones sexuales sin protección aumenta el riesgo del adolescente a una mala salud. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    327. La actividad sexual sin protección es la causa de embarazos no deseados y de diversas enfermedades de transmisión sexual. UN 327- وممارسة الجنس غير المأمون مسؤولة عن حالات الحمل غير المرغوب فيه وعن أمراض مختلفة تنتقل بالاتصال الجنسي.
    En consecuencia, declara que no puede viajar a Colombia sola o sin protección. UN والنتيجة كما تقول انها لا تستطيع أن تسافر إلى كولومبيا وحدها أو دون حماية.
    La imposibilidad de hacerlo deja a las personas y los grupos sin protección en un mundo cambiante. UN ومن شأن العجز عن مواصلة التعلم أن يترك اﻷفراد والجماعات دون حماية في هذا العالم المتغير.
    El Comité también observa con preocupación que el Código Penal sólo tipifica como delito la violación de niñas, lo que deja a los niños sin protección jurídica. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات لا يجرِّم إلا حالات اغتصاب الفتيات، مما يترك الصبيان دون حماية قانونية.
    Según los autores, el marco jurídico existente y su aplicación dejan a los sintis y los romaníes sin protección efectiva. UN ويقول أصحاب البلاغ إن الإطار القانوني القائم وتطبيقه يتركان غجر السنتي والروما دون حماية فعالة.
    Estos objetos históricos y artísticos de valor incalculable han quedado sin protección y están siendo saqueados y devastados caprichosamente por el ejército de la República de Croacia. UN ولا تزال هذه اﻵثار ذات القيمة التاريخية والفنية التي لا تقدر بثمن بدون حماية وتتعرض للنهب والتدمير المتعمدين على يد جيش جمهورية كرواتيا.
    Esta categoría de migrantes se encuentra igualmente sin protección, una vez que cruzan una frontera internacional. UN ويصبح هؤلاء المهاجرون أيضا بدون حماية عندما يعبرون حدوداً دولية.
    Todos sabemos que no puede haber desarrollo sostenible sin protección ambiental, y que no puede haber protección ambiental sin desarrollo sostenible. UN وكلنا نعلم أنه لا يمكن تحقيق تنمية مستدامة بدون حماية للبيئة، ولا يمكن تحقيق حماية للبيئة بدون تنمية مستدامة.
    El principal modo de transmisión del VIH en Singapur es mediante las relaciones sexuales sin protección con una persona infectada por el VIH. UN وتكمن الوسيلة الرئيسية لنقل فيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة في ممارسة الجنس دون وقاية مع شخص مصاب بالفيروس.
    Con frecuencia las mujeres se ven forzadas a mantener relaciones sexuales sin protección o arrastradas a ello por dificultades económicas. UN وكثيرا ما يرغم النساء أو يجبرن اقتصاديا على ممارسة الجنس دون وقاية.
    Se les obligaba a hacer un trabajo de esclavos bajo el calor tropical sin protección alguna contra el sol. UN وكان اﻷسرى يرغمون على العمل كالرقيق في درجات حرارة بالغة الارتفاع بدون وقاية من الشمس.
    Por ejemplo, la decisión de tener relaciones sexuales sin protección aumenta el riesgo del adolescente a una mala salud. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    Muchas personas quedan infectadas del VIH mediante las transfusiones de sangre, el uso común de agujas para inyectarse drogas y las relaciones sexuales sin protección. UN 42 - ويصاب الكثير من الناس بفيروس نقص المناعة البشرية عن طريق عمليات نقل الدم، والاشتراك في استعمال نفس إبر الحقن بالمخدرات، والنشاط الجنسي غير المأمون.
    Delitos cinéticos está trabajando en un caso importante. No puedo dejarte estar aquí sin protección. Open Subtitles تعمل وحدة الجرائم على قضية كبيرة لا يمكن أن أتركك هنا بدون حراسة
    Paradójicamente, esa inmunidad deja a sus funcionarios sin protección contra las organizaciones mismas. UN ومع ذلك، فقد جعلت هذه الحصانة موظفي تلك المنظمات بلا حماية من المنظمات نفسها.
    El modo principal de transmisión son las relaciones heterosexuales sin protección, a causa de la resistencia a usar preservativos. UN وطريقة الانتقال الرئيسية هي العلاقات الجنسية الغيرية غير المحمية بسبب ممانعة استخدام الواقيات الذكرية.
    El 23% restante depende de agua sin garantías o de pozos, ríos, arroyos y presas sin protección. UN وتعتمد النسبة المتبقية والبالغة ٢٣ في المائة على مياه غير مأمونة تأتي من آبار وأنهار وجداول وسدود غير محمية.
    En consecuencia, la embajada permaneció sin protección policial alguna por un tiempo considerable. UN وكنتيجة لذلك ظلت السفارة دون حراسة من الشرطة لفترة طويلة.
    El sexo sin protección y las agujas contaminadas son la causa principal de transmisión. TED الاتصال الجنسي غير الآمن وتبادل الابر الملوثة هي الاسباب الاولى للعدوى.
    En el medio rural, tres mujeres de cada cuatro trabajaban gratuitamente para la familia sin protección ni garantías, una proporción que era tres veces menor en el caso de los hombres. UN وفي المناطق الريفية، تعمل 3 من بين كل 4 نساء من غير أجر من أجل الأسرة دون أي حماية أو ضمان، في حين تقل هذه النسبة ثلاث مرات لدى الرجال؛
    La teoría es que se contagió por contacto cercano y sin protección. Open Subtitles النظرية هي انه أصيب عبر الاتصال القريب غير المحمي
    Tuvimos relaciones sexuales sin protección vaginal durante 37 segundos Open Subtitles لدينا جماع غير آمن لمدة 37 ثانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more