"sin razón" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدون سبب
        
    • دون سبب
        
    • بلا سبب
        
    • دونما سبب
        
    • غير معقول
        
    • لا يوجد سبب
        
    • دون أي سبب
        
    • دون مبرر معقول
        
    • وبدون سبب
        
    • بدون عقلانية
        
    • بلا أي سبب
        
    • بدون اي سبب
        
    • بدون مبرر
        
    • على نحو غير مبرر
        
    • دون أيّ سبب
        
    ¿Me estás diciendo que entrarías a decirle a Denise que nunca te ataqué, y que fui a prisión sin razón alguna? Open Subtitles تخبرنى أنك تريد أن تدخل هنا و تخبر دنيس أننى لم أضربك أبدآ وأننى دخلت السجن بدون سبب
    Ayudé a Flynn a destripar esto, y entonces, sin razón, metí a Casey en ello. Open Subtitles ساعدت فليين في نزع هذا المكان, وثم , بدون سبب وجيه, سحب كايسي.
    Aquí es donde hago todos los planes para romper con chicos sin razón. Open Subtitles هنـا أحْبُك كـل أفكـاري في الانفصـال عـن الفتيـان مـن دون سبب
    sin razón aparente alguna, los tanques cañonearon una casa palestina, matando a una mujer palestina, Ruweida Abdullah Al-Hajeen, a sus dos hijos y a un primo. UN وقد قصفت الدبابات، دون سبب ظاهر، منزلا فلسطينيا، فقتلت امرأة فلسطينية، هي رويدا عبد الله الهجين، واثنين من أطفالها وأحد أبناء عمومتها.
    A veces me despierto a medianoche con la adrenalina bombeando sin razón. Open Subtitles احيانا استيقظ في منتصف الليل مع زيادة ادرينالين بلا سبب
    Ayudé a Flynn a destripar esto... y entonces, sin razón, metí a Casey en ello. Open Subtitles ساعدت فليين في نزع هذا المكان, وثم , بدون سبب وجيه, سحب كايسي.
    El embargo es, además, contrario al principio de la justicia y a los derechos humanos, al punir a toda una población inocente sin razón aparente. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصار يتناقض مع مبادئ العدالة وحقوق الإنسان، لأنه يعاقب شعب بريء بأكمله بدون سبب واضح.
    Se nota por la pose que era un chico muy seguro de mí mismo -- y no sin razón. TED العمر ٢ يمكنكم التكهن من قرفستي انني كنت ولد واثقٌ من نفسه. وليس بدون سبب.
    Voy a poner a prueba su corazón con una flagrante injusticia al castigarlo sin razón alguna cuando haya hecho bien un ejercicio. Open Subtitles سأختبر عواطف فيكتور بشيء من الظلم بمعاقبته بدون سبب بعد أن يكون قد نجح فيما طلبته منه
    Rebosante del murmullo de las plegarias de madres arrodilladas, niños Iloriqueando e idiotas, jóvenes y viejos, obligados a hacer el bien sin razón. Open Subtitles ممزوجة بتضرعات أمهات راكعات، وبكاء أطفال رضّع، وحمقى، صغار وكبار، مجبرون على فعل الخير بدون سبب.
    En la Prisión Marco Aurelio Soto, recibió la queja de un joven a quien le habían revocado el permiso para asistir a la universidad sin razón aparente. UN وفي سجن ماركو أوريليو سوتو، اشتكى سجين شاب من أن الرخصة الممنوحة له لمتابعة الدروس في الجامعة قد أُلغيت دون سبب واضح.
    Nosotros no disparamos en lugares públicos sin razón. Open Subtitles نحن لا نستخدم الرصاص في أماكن عامة دون سبب
    Si lo fuera, su pobre manager no hubiese sido despedida sin razón. - Lambert-Eaton. Open Subtitles إن كان كذلك ما كان ليطرد مديرته المسكينة دون سبب
    Y de pronto, sin razón... esta tonta sopla todo, sólo para ser una perra. Open Subtitles ثم فجأة دون سبب تلك الحقيرة تكشف الأمر كله حباً في أن تكون عاهرة
    Estabas dispuesto a ver como mataba a tu hermano sin razón alguna. Open Subtitles لقد كنت على وشك أن تجعلني أقوم بقتل أخيك من دون سبب
    El FBI tiene a tres millones de sus ciudadanos inocentes bajo vigilancia sin razón alguna. Open Subtitles المباحث الفيدرالية وضعت 3 مليون منكم أيها المواطنون البريئون تحت المراقبة بلا سبب
    Al mismo tiempo, se ha puesto también en tela de juicio, y no sin razón, la eficiencia de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت فعالية عمليات الأمم المتحدة أيضا موضع شك، ولم يكن هذا بلا سبب.
    Murió cuando, sin razón aparente, los caballos se desbocaron y su carruaje chocó contra un gran árbol. Open Subtitles قتلت بلا سبب ظاهر الخيول انفصلت عن العربة و حطمت عربتها في شجرة كبيرة
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos colectivos para persuadir a quienes temen, sin razón, las consecuencias de una reforma justa. UN ويجب علينا أن نضاعف جهودنا الجماعية لإقناع الذين يخشون، دونما سبب وجيه، آثار إصلاح عادل.
    De esa manera, para el establecimiento del nuevo orden constitucional y jurídico se ha tomado sin razón como criterios básicos a la fuerza y a la llamada situación actual. UN ومن ثم فإن القوة وما يسمى بواقع الحال قد اعتبرا على نحو غير معقول معيارين أساسيين لخلق حالة دستورية وقانونية جديدة.
    sin razón, la idea sólo me vino ¿y si nunca tengo otra oportunidad de hablar con él? Open Subtitles لا يوجد سبب حقيقي فكر مجرد حدث لي , ماذا لو لم أحصل على آخر فرصة التحدث معه؟
    Evidentemente, es la primera fase de la operación para expulsar, sin razón alguna, a nuestros diplomáticos de Nueva York. UN ومن الجلي أن تلك هي المرحلة الأولى من عملية لطرد دبلوماسيينا من نيويورك دون أي سبب.
    3.1 El autor alega que las autoridades del Estado parte restringen sin razón el derecho a profesar la fe luterana en Belarús, lo que viola el artículo 18, párrafo 1, del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن سلطات الدولة الطرف تقيد دون مبرر معقول الحق في اعتناق المعتقدات اللوثرية في بيلاروس مما ينتهك الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    Le dispararon a una distancia de no más de 150 metros sin razón aparente. UN وكان قد أصيب برصاص القوات الإسرائيلية عن مسافة لا تزيد على 150 متراً وبدون سبب واضح.
    Retrasarse sin razón es equivalente a rendirse. Open Subtitles أن يكون متأخرا بدون عقلانية مساوي إلى الإستسلام.
    Esos agentes murieron sin razón. Open Subtitles أولئك العملاء ماتوا بلا أي سبب
    Vas zigzagueando a 200 km sin razón y entonces te detienen. Open Subtitles انت تترنّح بسرعة 125 ميل بدون اي سبب وبعدها تسبّبت بإيقافك
    168. Según la información, cuando se iniciaba una investigación a raíz de una denuncia, rara vez se desarrollaba en forma exhaustiva o imparcial y solía interrumpirse o bien prolongarse sin razón alguna. UN ٨٦١- وقيل إن التحقيق يباشر بناء على شكوى، وإنه قلما يتم بدقة أو نزاهة، وإنه غالباً ما يرجأ أو يمدد بدون مبرر.
    En el momento preciso en que Turquía aspira a su futura pertenencia a la Unión Europea, la acción más reciente e ilustrativa de esta política turca deliberada consistió en hacer extensivo su acuerdo de unión aduanera a nueve de los diez nuevos miembros de la Unión Europea y excluir sin razón al décimo miembro, es decir, a Chipre. UN وأحدث إجراء يصور هذه السياسة المتعمدة لتركيا هو تمديد اتفاق اتحادها الجمركي ليشمل تسعة من الأعضاء العشرة الجدد في الاتحاد الأوروبي، والعضو العاشر هو قبرص، التي استبعدت على نحو غير مبرر في ذات اللحظة التي تتطلع فيها تركيا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي في المستقبل.
    No me gusta causar dolor sin razón porque satisfago mis impulsos sádicos cuando causo dolor con razón. Open Subtitles لا أحبّ التسبّب بالألم دون أيّ سبب. لأنّ كلّ حوافزي السادية، راضية. عندما أسبّب الألم يكون لسبب وجيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more