La República Federativa de Yugoslavia condenó sin reservas el abominable crimen de depuración étnica, quienquiera que lo cometiese y dondequiera que ocurriese. | UN | وقد أدانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون تحفظ جريمة التطهير الاثني المقيتة أيا كان مرتكبوها وحيثما وقعت. |
Hay que aceptar sin reservas el criterio sustentado por el equipo, bajo la dirección del Coordinador Residente, en relación con las operaciones sobre el terreno. | UN | وينبغي التسليم دون تحفظ بنهج الفريق تجاه العمليات في الميدان بقيادة المنسق المقيم. |
La Unión Europea apoya sin reservas el derecho de asilo y encuentra inadmisible que el principio de la no devolución sea infringido muy a menudo. | UN | ويدعم الاتحاد اﻷوروبي دون تحفظ الحق في اللجوء ويرى أنه لا يمكن قبول تواتر الانتهاك لمبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
El Consejo condena sin reservas el brote de hostilidades militares en Kisangani. | UN | " ويدين المجلس بدون تحفظ اندلاع العمليات العسكرية في كيسنغاني. |
Asimismo, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
La representante respondió que Chile había suscrito sin reservas el documento final de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo. | UN | وتعقيبا على ذلك، ردت الممثلة بأن شيلي قد وقعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة دون أي تحفظ. |
La Unión Europea apoya sin reservas el recurso cada vez mayor a ese tipo de tecnología y toma nota de que las videoconferencias serán un elemento de la nueva estrategia informática de la Organización. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بدون أي تحفظ زيادة تطبيق هذا النوع من التكنولوجيا وأنه يدرك أن التداول عن طريق الفيديو سيشكل عنصرا من عناصر الاستراتيجية الإعلامية الجديدة التي تنتهجها المنظمة. |
El Gobierno de la República de Malawi condena sin reservas el recurso al terror por parte de cualquier grupo o individuo en defensa de la causa que sea. | UN | تُدين حكومة جمهورية ملاوي دون تحفظ استخدام الإرهاب من قِبَل أي مجموعة أو فرد كوسيلة للدفاع عن أي قضية. |
En este contexto, apoyamos sin reservas el proyecto de resolución contenido en el documento A/49/L.25/Rev.1, y esperamos que sea aprobado por unanimidad. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد دون تحفظ مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.25/Rev.1 ونأمل أن يعتمد بالاجماع. |
Apoya sin reservas el proyecto de Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que prevean la adhesión a dicha Convención. | UN | وهو يؤيد دون تحفظ مشروع الاتفاقية المعنية بسلامة أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ويدعو الدول اﻷعضاء الى التفكير في أن تصبح أطرافا فيها. |
La delegación del Japón apoya sin reservas el fortalecimiento de la acción colectiva iniciada por las Naciones Unidas para poner coto a las actividades de las organizaciones delictivas en la esfera del tráfico de estupefacientes. | UN | وأعربت عن تأييد الوفد الياباني دون تحفظ تعزيز العمل الجماعي الذي تشنه منظمة اﻷمم المتحدة بقصد عرقلة أنشطة المنظمات اﻹجرامية في ميدان الاتجار بالمخدرات. |
Del mismo modo, reafirmamos nuestro apego y nuestro respeto al artículo III de la Carta de la OUA, que condena sin reservas el asesinato político. | UN | كما نؤكد من جديد احترامنا للمادة الثالثة من ميثاق منظمة الوحدة الافريقية، وهي المادة التي تدين دون تحفظ الاغتيال السياسي. |
Su país suscribe sin reservas el establecimiento de la Corte, participó en los trabajos de la Comisión Preparatoria y de la Conferencia y firmó el Acta Final. | UN | وقالت إن بلدها يؤيد دون تحفظ إنشاء المحكمة وقد شارك بالفعل في أعمال اللجنة التحضيرية وأعمال المؤتمر ووقع الوثيقة الختامية. |
Una parte de la comunidad internacional no ha hecho nada para condenar sin reservas el separatismo y el terrorismo. | UN | ٤ - إن جزءا من المجتمع المحلي لم يتخذ إجراء واحدا ليدين دون تحفظ النزعة الانفصالية واﻹرهاب. |
Rumania apoya sin reservas el establecimiento de ese órgano. | UN | وتؤيد رومانيا بدون تحفظ إنشاء هذه الهيئة. |
1. Condena sin reservas el golpe militar que ha frenado el proceso democrático iniciado en Burundi; | UN | ١ - يدين بدون تحفظ هذا الانقلاب المسلح الذي أعاق عملية الديمقراطية المضطلع بها في بوروندي؛ |
1. Condena sin reservas el golpe de Estado que ha interrumpido brutal y violentamente el proceso democrático iniciado en Burundi; | UN | ١ - تدين بدون تحفظ هذا الانقلاب المسلح الذي تسبب في إيقاف وحشي وعنيف لعملية الديمقراطية الجارية في بوروندي؛ |
Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Igualmente, apoya sin reservas el principio de la libertad de comercio y navegación, consagrado en numerosos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | وتؤيد توغو أيضا بلا تحفظ مبدأ حرية التجارة والملاحة المكرس في العديد من الصكوك القانونية الدولية. |
Ucrania apoya sin reservas el fortalecimiento general del sistema universal de tratados internacionales destinados a prevenir la amenaza nuclear. | UN | وأوكرانيا مستعدة بلا تحفظ للعمل على تقوية شاملة لنظام المعاهدات الدولية الشاملة الرامية إلى الوقاية من الخطر النووي. |
La representante respondió que Chile había suscrito sin reservas el documento final de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo. | UN | وتعقيبا على ذلك، ردت الممثلة بأن شيلي قد وقعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة دون أي تحفظ. |
- La ratificación de la Convención, sin reservas, el 15 de diciembre de 1995; | UN | ● التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، دون أي تحفظات في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥؛ |