En realidad, la tortura puede ser de carácter sistemático sin ser resultado de la intención directa de un Gobierno. | UN | وفي الواقع، قد يكون التعذيب ذا طابع منتظم دون أن يكون مقصودا مباشرة من جانب الحكومة. |
Los diamantes suelen ir acompañados de documentos falsos, como el mecanismo puede demostrar, para entrar en los mercados sin ser descubiertos. | UN | وغالبا ما يرفق الماس بوثائق مزورة، وبإمكاننا إثبات ذلك، بما يسمح بإدخاله إلى الأسواق دون أن يكتشفه أحد. |
Promueve el criterio de que las niñas pueden participar en un rito de iniciación sin ser sometidas a la mutilación genital. | UN | وتعزز المنظمة رأيا مفاده أن الفتاة تستطيع أن تخضع للتقاليد دون أن تمر بالضرورة بمرحلة تشويه أعضائها التناسلية. |
Todos estaban muertos antes del anochecer todos sin ser tocados por espadas o lanzas. | Open Subtitles | فلقوا كلهم حتفهم قبل حلول اليل بدون أن يلمسهم سيف أو سهم |
Hasta la fecha, los niños permanecen en el Centro durante períodos de más de tres meses sin ser acusados oficialmente. | UN | وحتى اﻵن، كان اﻷطفال يُساقون إلى المركز لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر دون توجيه اتهام رسمي لهم. |
No pueden viajar sin ser víctimas de amenazas; incluso tienen que evitar ir de compras. | UN | وليس بوسعهن السفر دون التعرض للإرهاب؛ بل تعيَّن عليهن تجنب التسوق نفسه. |
Son muchos los países que sin ser miembros aplican las disposiciones decididas por el Grupo de Suministradores Nucleares. | UN | وتطبق بلدان عديدة الأحكام التي تصدرها مجموعة المورِّدين النوويين، دون أن تكون أعضاءً في المجموعة. |
El marco también debería ser riguroso, sin ser recargado, y utilizar los procesos existentes de presentación de informes. | UN | وينبغي أيضا أن يكون الإطار صارما، دون أن يكون مرهقا، وأن يستخدم عمليات الإبلاغ القائمة. |
Y cuando ocurre, cuando nos dispersamos sin ser conscientes de hacerlo, eso tiene consecuencias. | TED | وعندما يحدث هذا، عندما يتشتت انتباهنا دون أن نلاحظ، ستكون هناك عواقب. |
Para moverse sin ser detectados por otras personas, tendrían que estar totalmente desnudos. | TED | لكي تتجول دون أن يكتشفك أحد، يجب أن تكون عارياَ تماماَ. |
Ese virus, como el de Perú, al final se remonta a los murciélagos, que probablemente lo han hospedado, sin ser detectado, por siglos. | TED | هذا الفيروس، الذي ظهر في البيرو في النهاية عرفنا أنه يرجع للخفافيش. التي ربّما كانت تحمله لقرون دون أن نكتشف. |
Él podría haber fingido su propia muerte, para poder planear los asesinatos sin ser detectado. | Open Subtitles | متهاونة. يمكنه تزييف وفاته. إذا يمكنه التخطيط لعمليات القتل هذه دون أن يُكتشف. |
Rose podía decir lo que Lissa estaba pensando o sintiendo , a veces sin ser en el mismo lugar . | Open Subtitles | روز يمكن أن نقول ما كان زعلان التفكير أو الشعور، أحيانا دون أن تكون في نفس المكان. |
que finalmente me di cuenta de que ningún hombre podía hacer... películas tan distantes y austeras... sin ser de hecho, películas sin una pasión sin límites. | Open Subtitles | أخيرًا أدركّت انه لا يوجد رجل يمكنه صنّع، فيلمًا قاسٍ و باردَ الطباع دون أن يكَون مع ذلك، مليءُ بشغّف غير محَدود. |
Aún no puedo averiguar cómo el tirador entró aquí sin ser detectado. | Open Subtitles | كيف دخل مُطلق النار الى هنا دون أن يكتشفه احد |
Ir a ver si encuentran donde podamos pasar el día sin ser vistos. | Open Subtitles | حاول أن ترى إن كان بإستطاعتنا إيجاد مكانٍ بدون أن نُكتَشف. |
Quiero que te vayas, pero no sé cómo decirlo sin ser grosero. | Open Subtitles | لكني لا أعرف كيف أقول هذا بدون أن أبدو كالأحمق |
Quien sea que tenga en la mano el Palo de los Sentimientos tiene permiso para decir lo que siente sin ser juzgado. | Open Subtitles | أياً كان من يحمل عصا المشاعر لديه، الصلاحية، بأن يقول أو تقول ما تريد بدون أن يتم الُحكم عليّه |
Siempre hay gente como tu que cree que puede venir sin ser invitado. | Open Subtitles | هناك دائما الاشخاص الذين يعتقدون مثلك انه لا يمكن ان يتحقق دون توجيه الدعوة لها. |
Los abogados deben poder representar a sus clientes sin ser intimidados por el Gobierno, personas influyentes o el Colegio de Abogados. | UN | ويجب أن يكون المحامون أحراراً في حماية موكليهم دون التعرض لأي تخويف من جانب الحكومة أو شخصيات مؤثرة أو نقابة المحامين. |
No hay forma de llegar al monasterio sin ser visto. | Open Subtitles | لا توجد وسيلة للوصول إلى الدير دون ان ينظر اليها. |
Si tuviésemos una nave camuflada en el lugar,... un pequeño equipo podría subir a bordo del crucero sin ser detectado. | Open Subtitles | لو لدينا مركبة قفز خفية فى المكان, فريق سيكون قادر على التسلل الى الطرادة بدون ان يلاحظ. |
sin ser exhaustivas, las recomendaciones que se formulan pueden constituir elementos básicos para consolidar los logros alcanzados y promover los adelantos en materia de consolidación de la paz. | UN | والتوصيات الواردة أدناه وإن لم تكن جامعة مانعة، يمكن أن تشكل أساسا لترسيخ المنجزات والحفز على إحراز المزيد من التقدم فيما يتعلق ببناء السلام. |
También señaló a la atención de las autoridades casos de presos acusados de delitos de derecho común que estaban detenidos desde hacía años sin ser juzgados ni comparecer ante un juez a intervalos regulares. | UN | ورفعت إلى علم السلطات عدة حالات لسجناء متهمين بجرائم بموجب القانون العام وقد قضوا سنوات في الاحتجاز دون أن يحاكموا أو يمثلوا أمام قاض على فترات منتظمة. |
El Comité insta al Estado parte a que garantice que los vedas puedan regresar a las tierras de las que fueron expulsados, en particular en la reserva de Maduru Oya, y mantenerse allí sin ser perturbados, y establezca una autoridad estatal de representación de los vedas que deba ser consultada y cuyo consentimiento sea necesario antes de que se ejecute ningún proyecto o política pública que afecte a la vida de los vedas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تمكين مجموعة فدّاه من العودة إلى أراضيها التي استبعدت منها وبقائها فيها دون إزعاج، ولا سيما في محمية مادورو أويا، وعلى إنشاء هيئة حكومية لتمثيل مجموعة فدّاه التي ينبغي استشارتها والحصول على موافقتها قبل تنفيذ أي مشروع أو سياسة عامة تؤثر في حياة أفراد هذه المجموعة. |
La gente teme a los cambiapieles más que los otros nacidos del barro porque pueden vivir entre nosotros sin ser detectados. | Open Subtitles | الناس تخاف منها اكثر من اي مخلوق طيني لانهم يستطيعون العيش بيننا غير مكشوفين |
Él podrá meterlos sin ser detectados. | Open Subtitles | سيصلكم الى مكان لا يتم كشفكم. |
Poderes de las brujas viajad sin ser vistos a través de los cielos | Open Subtitles | يا قدرات الساحرات ارتفعي و اسلكي الطريق الخافي عبر السماوات |
Aquí continué mi investigación sin ser perturbado por las innumerables distracciones de la civilización moderna y lejos de la arbolaba academia. | Open Subtitles | هنا يمكنني إكمال بحثي من دون إزعاج الفضوليين و صرف الإنتباه في الحضارة الحديثة و عبء الأكاديمية |
A ese respecto, es necesario que los únicos que prediquen sean los responsables religiosos y que lo hagan en el marco de sus actividades religiosas y como modo de expresión, sin ser objeto de ningún tipo de presión, prohibición ni limitación de su libertad. | UN | ١٥٧ - ومن اللازم في هذا الصدد أن يقتصر التبشير، بصورة قاطعة، على المسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية ويعبرون عن رأيهم بمنأى عن أي ضغط عليهم وأي حجر على حريتهم وأي مساس بها. |
Tengo armas y drogas por montones en sótanos, sin ser esnifada, sin ser quemada, sin ser inyectada en el brazo de alguien y ciertamente sin devengar intereses. | Open Subtitles | لديّ أسلحة ومخدرات في الأقبية بالأطنان... لم تُشتم ولم يطلق منها النار، ،لم تصب أحداً في ذراعه .وهي لا تحقق فائدة قطعاً |