"sin una licencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • دون ترخيص
        
    • بدون ترخيص
        
    • دون رخصة
        
    • إلا بترخيص
        
    • إلا برخصة
        
    • بدون رخصة
        
    • لها إصدار تراخيص من
        
    En virtud del artículo 7, nadie puede ejercer el comercio de armas de fuego, municiones, explosivos o dispositivos pirotécnicos sin una licencia del Comisario de Policía Nacional. UN ووفقا للمادة 6 لا يحق لأي شخص أن يصدر من أيسلندا أسلحة نارية أو ذخائر أو متفجرات دون ترخيص من مفوضية الشرطة الوطنية.
    Posteriormente, las autoridades aduaneras de la Federación de Rusia detuvieron los helicópteros, que se dirigían a Freetown (Sierra Leona) sin una licencia de exportación válida. UN وفي وقت لاحق احتجزت الجمارك الروسية طائرتي الهليكوبتر وهما في طريقهما إلى فريتاون في سيراليون من دون ترخيص تصدير صحيح.
    En virtud de la subsección 1 de la sección 2 de la Ley sobre equipo bélico (cf. la subsección 1 de la sección 1) está prohibido, sin una licencia del Ministerio de Justicia, fabricar UN وفقا للمادة الفرعية 1 من المادة 2 من قانون المعدات الحربية، راجع المادة الفرعية 1 من المادة 1، يحظر بدون ترخيص من وزير العدل صنع ما يلي:
    La Ley prohíbe la posesión de armas de fuego o munición sin una licencia o permiso. UN ويحظر القانون حيازة أي أسلحة نارية وذخائر دون رخصة أو تصريح.
    En el artículo 2 del Reglamento de armas y explosivos se prohíbe la posesión, la importación y la exportación de cualquier arma sin una licencia expedida por un funcionario encargado de otorgar licencias. UN وتحظر المادة 2 من لائحة الأسلحة والمتفجرات حيازة أو استيراد أو تصدير أي مدفع أو سلاح إلا بترخيص صادر عن مسؤول التراخيص.
    En el artículo 2 del reglamento de armas y explosivos se prohíbe la posesión, la importación y la exportación de cualquier arma sin una licencia expedida por un funcionario encargado de otorgar licencias. UN 5 - وتحظر المادة 2 من لائحة الأسلحة والمتفجرات حيازة أو استيراد أو تصدير أي مدفع أو سلاح إلا برخصة صادرة عن مسؤول التراخيص.
    lo que me estas diciendo es, que has estado manejando tu vehiculo sin una licencia. Open Subtitles تقود عربتك بدون رخصة أجل، أجل، هذا ما أقوله
    En respuesta a una pregunta sobre el funcionamiento del sistema de licencias de la Parte, dijo que a principio de cada año se emitía un decreto ministerial en el que se enumeraban las sustancias que agotan el ozono que no se podían importar ni exportar sin una licencia. UN 105- وردّاً على سؤال حول سير عمل نظام الترخيص لدى الطرف، قال إن مرسوماً وزارياً كان يصدر في بداية كل سنة متضمّناً قائمة بتلك المواد المستنفدة للأوزون والتي كان يُطلَب لها إصدار تراخيص من أجل الاستيراد والتصدير.
    No es posible que ninguna otra entidad realice operaciones bancarias sin una licencia. UN ولا يمكن لأي كيان أن يقوم بأنشطة مصرفية دون ترخيص.
    En virtud del artículo 5 de la Ley, nadie puede importar en Islandia armas de fuego, municiones, explosivos o dispositivos pirotécnicos sin una licencia del Comisario de Policía Nacional. UN ووفقا للمادة 5 من القانون لا يحق لأي شخص أن يستورد أسلحة نارية أو ذخائر أو متفجرات إلى أيسلندا دون ترخيص من مفوضية الشرطة الوطنية.
    El artículo 3 de la Ley de bancos comerciales estipula que está prohibido desarrollar actividades bancarias sin una licencia del Banco de Lituania. UN وتنص المادة 3 من قانون المصارف التجارية على عدم جواز القيام بأنشطة مصرفية دون ترخيص من مصرف ليتوانيا.
    Nadie puede llevar a cabo investigaciones con embriones sin una licencia de un órgano regulador y no se permite ninguna investigación con embriones de más de 14 días de vida. UN فليس بمقدور أحد أن يضطلع ببحوث على الأجنة دون ترخيص من الهيئة الرقابية ولا يسمح بإجراء أي بحوث على الأجنة التي يزيد عمرها على 14 يوما.
    No es posible que ninguna otra entidad realice operaciones bancarias sin una licencia. UN ولا يمكن لأي كيان أن يقوم بأنشطة مصرفية دون ترخيص.
    No es posible que ninguna otra entidad realice operaciones bancarias sin una licencia. UN ولا يمكن لأي كيان أن يقوم بأنشطة مصرفية دون ترخيص.
    Asesino es el que mata sin una licencia ... y todo el mundo mata. Open Subtitles القتل هو مجرد قتل بدون ترخيص... والجميع يقتلون.
    Escuche, no puede transmitir sin una licencia. Open Subtitles اسمع, لا يمكنك أن تتكلم بدون ترخيص
    El artículo 3 de la Ley sobre Bancos Comerciales de la República de Lituania prohíbe dedicarse a actividades bancarias sin una licencia del Banco de Lituania. UN وتنص المادة 3 من قانون المصارف التجارية في جمهورية ليتوانيا على حظر ممارسة الأنشطة المصرفية دون رخصة من مصرف ليتوانيا.
    El artículo 43 de la Ley sobre el Banco de Lituania prohíbe dedicarse a las actividades propias de las instituciones de crédito sin una licencia o un permiso del Banco de Lituania. UN وتقضي المادة 43 من نفس القانون بمنع ممارسة أنشطة مؤسسات الإقراض دون رخصة أو تصريح من مصرف ليتوانيا.
    En virtud de lo dispuesto en esta Ley, el Ministro de Policía puede prohibir la importación de determinados tipos de armas y de municiones y componentes conexos sin una licencia especial expedida por el Comisionado de Policía. UN وبموجب هذا القانون، يجوز لوزير الشرطة حظر استيراد أنواع معينة من الأسلحة النارية أو أجزائها أو الذخائر إلى فانواتو، إلا بترخيص خاص من مفوض الشرطة.
    En los artículos 10 y 11 se prohíbe la fabricación, etc. de armas y la fabricación, posesión, etc. de explosivos sin una licencia expedida por el funcionario encargado de otorgar licencias. UN وتحظر المادتان 10 و 11 تصنيع المدافع أو الأسلحة وما إليه، وتصنيع أو حيازة المتفجرات وما إليه، إلا بترخيص صادر عن مسؤول التراخيص.
    En los artículos 10 y 11 se prohíbe la fabricación, etc. de armas y la fabricación, posesión, etc. de explosivos sin una licencia expedida por el funcionario encargado de otorgar licencias. UN 6 - وتحظر المادتان 10 و 11 تصنيع المدافع أو الأسلحة وما إليها، وتصنيع أو حيازة المتفجرات وما إليها، إلا برخصة صادرة عن مسؤول التراخيص.
    En el artículo 2 del reglamento de armas y explosivos se prohíbe la posesión, la importación y la exportación de cualquier arma sin una licencia expedida por el funcionario encargado de otorgar licencias. UN 20 - وتحظر المادة 2 من لائحة الأسلحة والمتفجرات حيازة أو استيراد أو تصدير أي مدفع أو سلاح إلا برخصة صادرة عن مسؤول التراخيص.
    Esto es todo lo que ellos me dejaron alquilar sin una licencia para motos. Open Subtitles إنه كل ما تركوني أستأجره بدون رخصة دراجات بخارية
    En respuesta a una pregunta sobre el funcionamiento del sistema de licencias de la Parte, dijo que a principio de cada año se emitía un decreto ministerial en el que se enumeraban las sustancias que agotan el ozono que no se podían importar ni exportar sin una licencia. UN 105- وردّاً على سؤال حول سير عمل نظام الترخيص لدى الطرف، قال إن مرسوماً وزارياً كان يصدر في بداية كل سنة متضمّناً قائمة بتلك المواد المستنفدة للأوزون والتي كان يُطلَب لها إصدار تراخيص من أجل الاستيراد والتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more