"sinergia entre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التآزر بين
        
    • للتآزر بين
        
    • التعاضد بين
        
    • التآزر في أعمال
        
    • إيجاد تآزر بين
        
    Esta iniciativa está vinculada a la posibilidad de propiciar la sinergia entre la CLD y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ترتبط هذه المبادرة بإمكانية تعزيز التآزر بين اتفاقية مكافحة التصحر والاتفاقية الإطارية الدولية بشأن تغير المناخ.
    La sinergia entre la Evaluación de los ecosistemas al iniciarse el milenio (EEM) y la Convención también se consideró una estrategia importante. UN وأما التآزر بين تقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وبين الاتفاقية فقد اعتبر أيضاً استراتيجية هامة.
    Igualmente se acoge con agrado el aumento de la sinergia entre la sede de la ONUDI y las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بزيادة التآزر بين مقر اليونيدو ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Sobre todo en sectores como el de la electricidad, el agua y el transporte, hay un gran potencial de sinergia entre la inversión extranjera y la AOD. UN وعلى وجه الخصوص في صناعات مثل الكهرباء والمياه والنقل، ثمة إمكانية كبيرة للتآزر بين الاستثمار الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Destacando el vínculo existente entre los derechos del niño y los derechos de la mujer, el UNICEF consideraba que debería aprovecharse más y con mayor eficacia la sinergia entre la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la del Comité de los Derechos del Niño. UN وأشارت إلى الصلة بين حقوق الطفل وحقوق المرأة، وذكرت أنها ترى أنه ينبغي الاستفادة بشكل أتم وأكثر فعالية من أوجه التعاضد بين أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    Es necesario revisar estos mecanismos para precisar mejor las responsabilidades y promover la sinergia entre la Dependencia Especial y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. UN ويجب استعراض هذه الترتيبات من أجل تحديد المسؤوليات بشكل أفضل وتعزيز التآزر في أعمال الوحدة الخاصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    Este proceso interactivo aumenta la sinergia entre la planificación y la ejecución del procesamiento. UN وهذه العملية التفاعلية تعزز التآزر بين تخطيط المراحل الأولى والتجهيز في المراحل النهائية.
    Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي إقامة أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    Lo mismo se podría hacer periódicamente con el Presidente del Consejo Económico y Social, proporcionando así oportunidades de generar más sinergia entre la Asamblea y el Consejo. UN ويمكن القيام بالشيء نفسه على أساس دوري مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مما يوفر الفرص لإيجاد المزيد من التآزر بين الجمعية وذلك المجلس.
    El GEO 4 se diseñó con el fin de asegurar la sinergia entre la ciencia y las políticas y a la vez mantener su credibilidad científica y hacer que responda a las necesidades normativas. UN وقد صمم لضمان التآزر بين العلم والسياسة، مع المحافظة على مصداقيته العلمية وجعلها تستجيب لاحتياجات وأهداف السياسات.
    Se deberá tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي السعي لتحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    Se deberá tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي السعي إلى تحقيـق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلـي والمساعدة التقنية.
    El segundo objetivo fue mejorar y maximizar la sinergia entre la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo mediante disposiciones relativas al aumento de la transparencia y las consultas. UN الهدف الثاني تعزيز التآزر بين لجنة بناء السلام والصندوق إلى أقصى حد، من خلال أحكام لتعزيز الشفافية والمشاورات.
    Promover la sinergia entre la política exterior y la salud mundial es sin duda alguna beneficioso. UN فهي حقا مفيدة لتعزيز التآزر بين السياسة الخارجية والصحة العالمية.
    Se deberá tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي السعي لتحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    Varios destacaron también la necesidad de una mayor sinergia entre la cooperación técnica y los otros dos pilares de la labor de la UNCTAD: investigación y análisis y búsqueda del consenso. UN وشدد عدد من المتكلمين كذلك على ضرورة تأمين المزيد من التآزر بين التعاون التقني وبين الركنين الآخرين لعمل الأونكتاد ألا وهما البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء.
    Dichas exposiciones informativas ayudaron a profundizar en el conocimiento de la sinergia entre la Comisión y el Fondo en los países incluidos en el programa de la Comisión. UN وساعدت هذه الإحاطات الإعلامية على تعميق فهم التآزر بين اللجنة والصندوق في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    5. Acoge con beneplácito las medidas coordinadas a nivel internacional que se han adoptado en respuesta a la reciente pandemia de gripe por el virus A (H1N1) como un buen ejemplo de sinergia entre la salud mundial y la política exterior; UN 5 - ترحــب بالإجــراءات المنسقــة على الصعيد الدولي في التصدي لوباء الأنفلونزا (H1N1) A الذي ظهر مؤخرا، باعتبارها نموذجا جيدا للتآزر بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية؛
    i) Fomento de los vínculos de sinergia entre la política energética y otras políticas elaboradas en el contexto de la limitación/reducción de los gases de efecto invernadero; UN )ط( تعزيز التعاضد بين سياسات الطاقة وغيرها من مجالات السياسات اﻷخرى التي توضع في سياق الحد من/خفض غاز الدفيئة؛
    Es necesario revisar estos mecanismos para precisar mejor las responsabilidades y promover la sinergia entre la Dependencia Especial y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. UN ويجب استعراض هذه الترتيبات من أجل تحديد المسؤوليات بشكل أفضل وتعزيز التآزر في أعمال الوحدة الخاصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Es necesario conseguir una sinergia entre la atención no estructurada y la estructurada. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد تآزر بين الرعاية غير الرسمية والرعاية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more