En la Declaración de Sintra se pide urgentemente a ambas entidades que enmienden sus leyes de propiedad. | UN | وفي إعلان سنترا طلب من كلا الكيانين على وجه الاستعجال أن يعدلا قوانينهما المتعلقة بالملكية. |
Más recientemente, he ejercido las facultades más amplias que me son conferidas en la Declaración de Sintra en el contexto de cuestiones relacionadas con los medios de difusión. | UN | وقد قمت في وقت أقرب بممارسة السلطات المعززة الممنوحة لي بموجب إعلان سنترا فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بوسائط اﻹعلام. |
Los abusos cometidos por los medios de comunicación serán tratados de una manera enérgica conforme a las facultades que me atribuye la Declaración de Sintra. | UN | وأي إساءة في وسائل اﻹعلام ستُقﱠوم بأسلوب صارم يعبر عن الصلاحيات التي أعطيت لي في إعلان سنترا. |
Las conclusiones de la reunión de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz recientemente celebrada en Sintra dieron un impulso alentador en esa dirección. | UN | وإن استنتاجات اجتماع الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام الذي عُقد مؤخراً في سينترا أعطت حافزاً مشجعاً في هذا الاتجاه. |
El Consejo manifiesta su preocupación por el hecho de que no se hayan cumplido aún muchos de los compromisos adquiridos en Sintra. | UN | يعرب المجلس عن قلقه من عدم الامتثال بعد لكثير من الالتزامات الواردة في إعلان سينترا. |
A pesar de la obligación impuesta en Sintra de modificar esas leyes, ninguna de las Entidades ha cumplido esa obligación. | UN | وبالرغم من التزام سينترا بتعديل القوانين، إلا أنه لم يقم أي كيان بالوفاء بهذا الالتزام. |
Esto es especialmente necesario si se tiene en cuenta que el Consejo no ha logrado cumplir algunos plazos importantes fijados en Sintra. | UN | ويكتسب هذا ضرورة خاصة عند ملاحظة إخفاق المجلس في تلبية المواعيد النهائية الهامة التي حددها إعلان سنترا. |
En la Declaración de Sintra, la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz instaba a la Federación y a la República Srpska a modificar sus leyes sobre propiedad inmobiliaria para posibilitar la plena aplicación del anexo 7 del Acuerdo de Paz. | UN | وفي إعلان سنترا طلبت الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام من الاتحاد وجمهورية صربسكا تعديل قوانينهما الخاصة بالملكية لكي يتسنى تنفيذ المرفق ٧ من اتفاق السلام تنفيذا تاما. |
La Unión Europea recuerda que en Sintra y en Bonn se le encargó al Alto Representante que hiciera respetar los plazos para la puesta en práctica de obligaciones concretas y que adoptara las medidas del caso si no se cumplían dichas obligaciones. | UN | ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي بأن المفوض السامي كُلﱢف في سنترا وبون بمهمة كفالة التقيد بالمواعيد النهائية لتطبيق التزامات محددة وكذلك اتخاذ تدابير في حالة إخفاقها في احترام هذه الالتزامات. |
Esta cuestión está directamente relacionada con los plazos de Sintra y con la reinstauración de la Dirección de Aviación Civil. | UN | ولهذه المسألة صلة واضحة بآجال " سنترا " وبإعادة تشكيل هيئة الطيران المدني. |
La Junta Directiva centró su atención en la aplicación de la Declaración de Sintra, en que se enunciaba inequívocamente lo que se esperaba que hicieran las autoridades en los meses venideros, con inclusión de varias medidas concretas que habían de adoptarse sin dilación. | UN | وقد تركز الاهتمام بصفة خاصة على تنفيذ إعلان سنترا الذي يحدد بوضوح نوع اﻷداء المتوقع بالضبط من السلطات في الشهور القادمة، بما في ذلك عدد من التدابير المحددة التي ينبغي اتخاذها دون إبطاء. |
Esto queda particularmente de manifiesto cuando se observa que el Consejo no ha podido cumplir los plazos fijados en Sintra, muy en particular respecto de los importantes proyectos de ley sobre ciudadanía y pasaportes. | UN | وتتضح ضرورة هذا حين نلاحظ إخفاق المجلس في تلبية مواعيد إعلان سنترا المحددة، وخاصة بشأن مشروع قوانين الجنسية وجوازات السفر الهام. |
En la Declaración de Sintra se instaba a ambas entidades a que enmendaran su derecho de propiedad de manera de eliminar los obstáculos importantes que se oponían al regreso de las personas. | UN | ٧٥ - دعا إعلان سنترا الكيانين إلى تعديل قوانينهما المتعلقة بالملكية ﻹزالة الحواجز الرئيسية من طريق العودة. |
En la actualidad mi Oficina está elaborando los métodos de trabajo del Grupo consultivo y de apoyo a los medios de comunicación, que formará el órgano ejecutivo que hará uso de las facultades que se me otorgaron en Sintra. | UN | ويعكف مكتبي حاليا على إجراءات العمل للفريق الداعم والاستشاري لوسائط اﻹعلام الذي سيكون بمثابة الهيئة التنفيذية التي تدير الصلاحيات الممنوحة لي في إعلان سنترا. |
Se han logrado progresos en lo que se refiere a las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina y se han realizado algunas de las tareas establecidas en la Declaración de Sintra. | UN | ١٠٠ - وتم إحراز بعض التقدم في المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك وفي عدد من المهام التي أنشأها إعلان سنترا. |
- No dijiste que estabas obligado a Sintra. - Tú tampoco. | Open Subtitles | انت لم تقولى انكى متجهه الى سينترا ولا انت ايضا |
8. En Sintra se encomendó al Alto Representante que vigilara el cumplimiento de los plazos aprobados por la Junta Directiva y que recomendara y adoptara medidas en caso de incumplimiento. | UN | ٨ - وقد عهد إلى الممثل السامي في سينترا بنشدان الوفاء بالمواعيد الزمنية التي اعتمدها الهيئة التوجيهية، وتقديم توصيات واتخاذ تدابير في حالات عدم الامتثال. |
A ese respecto, el Consejo recuerda la Declaración de Sintra en la que se consideró inaceptable que Radovan Karadzic siguiera teniendo influencia en la vida política de la República Srpska. | UN | وفي هذا الشأن، يشير المجلس إلى إعلان سينترا الذي اعتبر فيه استمرار نفوذ ردوفان كرادتش في الحياة السياسية لجمهورية صربسكا أمرا غير مقبول. |
La Unión Europea está decidida a insistir en una aplicación rigurosa e integral de los acuerdos de paz en Bosnia y Herzegovina y de las conclusiones de la reunión ministerial celebrada en Sintra. | UN | ويعقد الاتحاد اﻷوروبي العزم على اﻹصــرار علــى التنفيذ الصارم والكامل لاتفاقات السلام فــي البوسنــة والهرسك ولنتائج الاجتماع الوزاري فــي سينترا. |
El Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz, Sr. Carlos Westendorp, merece todo nuestro apoyo en su labor de garantizar la ejecución de los acuerdos de Sintra. | UN | والمندوب السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، السيد كارلوس وستندورب، يستحق دعمنا التام له في تنفيذ اتفاقات سينترا. |
El Plan de certificación de las elecciones, aprobado en Sintra, establece un período de certificación en dos etapas, que terminará con el establecimiento de una asamblea municipal operativa y la elección de autoridades municipales que reflejen debidamente los resultados electorales. | UN | فالخطة التنفيذية للانتخابات المعتمدة في سينترا تحدد فترة تصديق من مرحلتين تنتهي بإنشاء جمعية بلدية تنفيذية وانتخاب السلطات البلدية بما يمثل إلى حد ما نتائج الانتخابات. |