"sirve a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يخدم
        
    • تخدم
        
    • وتخدم
        
    • إخدم
        
    • يخدمون
        
    Cada Inhumano está aquí por una razón y sirve a un propósito. Open Subtitles كل بشري متواجد هنا إلا وله سبب كما يخدم هدفا
    Esto sirve a los intereses de todos los miembros de la CEI. UN وهذا من شأنه أن يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الكومنولث.
    Pensamos que sirve a los intereses de seguridad de todos los Estados por igual, no solamente a los de determinados Estados o grupos de Estados. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    Asegurar que los recursos disponibles se utilicen al máximo sirve a los mejores intereses de la víctimas de los desastres naturales y de los causados por el ser humano, así como a los intereses de los donantes. UN فهي تخدم مصالح ضحايا الكوارث الطبيعية التي من صنع اﻹنسان، وكذلك مصالح المانحين، لضمان الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة.
    Adviértase que la universidad sirve a toda la región y que un porcentaje elevado de estudiantes proviene de otros países de la región. UN ويرجى ملاحظة أن هذه الجامعة تخدم المنطقة ويأتي عدد كبير من طلبتها من بلدان أخرى في المنطقة.
    Mi delegación se pregunta si la presentación de un proyecto de resolución de esa índole sirve a las preocupaciones evidentes de la Primera Comisión, en particular en lo que concierne al desarme nuclear. UN ويتساءل وفد بلادي ما إذا كان تقديم مشروع قرار كهذا يخدم بالفعل رغبات اللجنة اﻷولى فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    No se sirve a la causa de la justicia condenando a un solo grupo o nacionalidad, como se hace en el proyecto de resolución. UN وإدانة مجموعة أو جنسية واحدة معينة في مشروع القرار لا يخدم قضية العدالة.
    Esa situación no sirve a los objetivos de la Organización, a los de sus miembros, ni a los territorios y sus habitantes. UN وهو يرى أن هذا الوضع لا يخدم أهداف المنظمة أو أعضائها أو اﻷقاليم المعنية أو سكانها.
    Es lamentable que algunos no lo reconozcan así más que cuando sirve a sus propios fines. UN ومن المؤسف له أن البعض لا يقر بذلك إلا عندما يخدم اﻷمر مطامعه.
    La participación militar de dichos países no sirve a los intereses del pueblo congoleño, ni a los de la región en su conjunto. UN وهو لا يخدم مصلحة الشعب الكونغولي ولا مصلحة المنطقة ككل.
    Nada de lo que existe en el orden económico y político sirve a los intereses de la humanidad. UN فليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    La violencia nunca sirve a una causa; únicamente conduce al deterioro de la situación y al aumento de la hostilidad y la intolerancia entre israelíes y palestinos. UN إن العنف لا يمكن أن يخدم قضية أحد؛ وهو لن يؤدي إلا إلى مزيد من تدهور الحالة وزيادة العداء والتعصب بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Por ello, sirve a los intereses de ambos el promover la búsqueda de rendición de cuentas. UN وبالتالي، فإن ذلك يخدم مصالحهما للنهوض بالمساءلة بقدر متساو.
    Tal como se ha presentado, el informe no promueve los derechos humanos en el territorio, ni sirve a la causa de la paz. UN والتقرير بالصورة التي عرض بها لا ينهض بحقوق الإنسان في الأراضي، كما أنه لا يخدم قضية السلام.
    La buena gestión pública sirve a intereses tanto mundiales como nacionales, así como una gestión pública mejorada servirá para fortificar a las propias Naciones Unidas. UN إن الحكم الرشيد يخدم المصالح العالمية والقطرية على السواء، حيث أن تحسين أسلوب الحكم يؤدي إلى تدعيم الأمم المتحدة نفسها.
    También sirve a las empresas del sector privado de los países desarrollados y los países en desarrollo mediante la publicación de oportunidades para competir cada año por contratos internacionales por miles de millones de dólares. UN وهي تخدم أيضا شركات القطاع الخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عن طريق اﻹعلان عن الفرص التي تمكنها من التنافس على عقود دولية ببلايين الدولارات كل عام.
    Siempre hemos afirmado que el veto es un instrumento no democrático que sirve a intereses nacionales egoístas y que, por tanto, debe eliminarse. UN وقد رأينا دائما أن حق النقض أداة غير ديمقراطية تخدم مصالح وطنية ضيقة، وينبغي بالتالي أن تُلغى.
    Esa asociación sirve a nuestra seguridad común, por lo que merece amplio apoyo. UN وهذه الشراكة تخدم أمننا المشترك؛ وتستحق أن تلقى دعماً على نطاق واسع.
    Por lo tanto, dejemos de lado el viejo mito de que el desarrollo es pura caridad que no sirve a nuestros intereses. UN فلنعمل إذاً على التخلي عن الخرافة القديمة القائلة بأن التنمية مجرد صدَقة لا تخدم مصالحنا.
    Que seas merecedor de este símbolo antiguo, y honra y sirve a tu pueblo. Open Subtitles قَدْ تَشْعرُ انك تستحق هذا السيف القديم رمز القيادة وتكرم وتخدم شعبك
    sirve a Francia con orgullo y Francia te servirá a tí Open Subtitles إخدم فرنسا بتفانٍ وستخدمك فرنسا
    Montar finamente como conviene a quien sirve a un rey. Open Subtitles يتم تنظيمها بدقة ما يليق أولئك الذين يخدمون الملك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more