"sirve de marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمثابة إطار
        
    • توفر إطارا
        
    • اطارا
        
    • يُستخدم هذا النظام كإطار
        
    • فهي بمثابة الإطار المرجعي
        
    • تتيح إطارا
        
    • يشكل إطار
        
    Dicho Plan, que sirve de marco a las actividades de cooperación regional en esta esfera, ayuda también a los Estados a aplicar los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وتقدم هذه الخطة، التي تعتبر بمثابة إطار ﻷنشطة التعاون اﻹقليمي في هذا المجال، المساعدة أيضا للدول في إعمال الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Por otra parte, el plan sirve de marco para la formulación del presupuesto por programas bienal. UN والخطة بدورها هي بمثابة إطار لصياغة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    Ello sirve de marco orientador para la implementación de acciones dirigidas a eliminar toda forma de discriminación entre mujeres y varones. UN والخطة هي بمثابة إطار إرشادي لتنفيذ الإجراءات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز بين المرأة والرجل.
    Como antes, la Operación sirve de marco para las actividades humanitarias de las 30 organizaciones no gubernamentales internacionales que operan en la región. UN وكما حدث في الماضي فإن العملية توفر إطارا للجهود اﻹنسانية التي تبذلها ٣٠ منظمة غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    El Escalón I también sirve de marco para la concepción de puestos y la planificación de los recursos humanos. UN كما أن المستوى اﻷول يوفر أيضا اطارا لتصميم العمل وتخطيط الموارد البشرية.
    En primer lugar, sirve de marco conceptual para asegurar la homogeneidad de las definiciones y clasificaciones utilizadas en esferas de la estadística diferentes pero relacionadas entre sí. UN أولا، يُستخدم هذا النظام كإطار مفاهيمي لضمان اتساق التعاريف والتصنيفات المستخدَمَة في مجالات مختلفة من الإحصاءات ولكنها مترابطة.
    El Plan sirve de marco para los presupuestos por programas correspondientes a los bienios subsiguientes. UN فهي بمثابة الإطار المرجعي لميزانيات البرامج في فترة السنتين التي تلي.
    El plan de aplicación sirve de marco para la planificación a nivel de dependencia y sección, así como de mecanismo para seguir de cerca y evaluar los resultados obtenidos. UN وتعد خطة التنفيذ بمثابة إطار للتخطيط على مستوى الوحدة والقسم، وآلية لرصد وتقييم إنجاز النتائج.
    Por ello, el memorando de entendimiento sirve de marco para las negociaciones entre Tailandia y Camboya en relación con la frontera terrestre. UN ولهذا السبب، فإن مذكرة التفاهم هي بمثابة إطار للتفاوض بين تايلند وكمبوديا فيما يختص بالحدود البرية.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sirve de marco para la negociación de diversos compromisos de lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN ٣٧ - تعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمثابة إطار للتفاوض بشأن صكوك معينة في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    sirve de marco general para las relaciones con el sector privado y abarca hoy a cientos de empresas, así como a grupos laborales internacionales y organizaciones no gubernamentales de todo el mundo. UN وهي بمثابة إطار واسع لإشراك القطاع الخاص وتضم اليوم مئات الشركات، فضلا عن الفئات العمالية الدولية والمنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء العالم.
    La Convención sirve de marco unificador para un número creciente de acuerdos internacionales más minuciosos sobre la protección ambiental marina y la utilización, conservación y ordenación de los recursos marinos. UN والاتفاقية بمثابة إطار موحد لعدد متزايد من الاتفاقات الدولية المفصّلة بشأن حماية البيئة البحرية واستخدام وحفظ الموارد البحرية وإدارتها.
    88. El programa de cooperación con el UNICEF 2008-2012 sirve de marco de referencia para la ejecución de las siguientes actividades: UN 88- ويعد برنامج التعاون مع اليونيسيف للفترة 2008-2012 بمثابة إطار مرجعي لتنفيذ الأنشطة التالية:
    9.60 El programa 24 (Estadística) del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su versión revisada (A/47/6/Rev.1), sirve de marco a las actividades estadísticas. UN ٩-٦٠ يعمل البرنامج ٢٤، الاحصاءات، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، بصيغتــه المنقحة (A/47/6/Rev.1)، بمثابة إطار لﻷنشطة تحت هذا البند.
    9.60 El programa 24, Estadística del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su versión revisada (A/47/6/Rev.1), sirve de marco a las actividades estadísticas. UN ٩-٦٠ يعمل البرنامج ٢٤، الاحصاءات، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٧، بصيغتــه المنقحة (A/47/6/Rev.1)، بمثابة إطار لﻷنشطة تحت هذا البند.
    En el 22% de las respuestas se indica que la nota sirve de marco de referencia en ocasión de los exámenes de mitad de período. UN وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة.
    La Convención sirve de marco global en materia de océanos. UN إن الاتفاقية توفر إطارا شاملا يتناول المحيطات.
    El Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas de 2010 sirve de marco integral y general. UN وأن خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2012 توفر إطارا متكاملا وشاملا.
    El Escalón I también sirve de marco para la concepción de puestos y la planificación de los recursos humanos. UN كما أن المستوى اﻷول يوفر أيضا اطارا لتصميم العمل وتخطيط الموارد البشرية.
    En segundo lugar, sirve de marco de contabilidad para asegurar la coherencia numérica de datos extraídos de fuentes diversas, como los indicadores de la actividad económica, las encuestas de hogares, el comercio de mercancías, los datos fiscales y otros datos administrativos. UN ثانيًا، يُستخدم هذا النظام كإطار للمحاسبة لضمان الاتساق العددي للبيانات المستمدة من مصادر مختلفة، مثل المؤشرات التجارية واستقصاءات الأسر المعيشية وتجارة السلع والبيانات المتعلقة بالضرائب وغيرها من البيانات الإدارية.
    El Plan sirve de marco para los presupuestos por programas correspondientes a los bienios subsiguientes. UN فهي بمثابة الإطار المرجعي لميزانيات البرامج في فترة السنتين التي تلي.
    Dicho procedimiento no sólo sirve de marco de coordinación para las operaciones de emergencia, sino que también incorpora automáticamente actividades de rehabilitación. UN إن هذه العملية لا تتيح إطارا تنسيقيا لعمليات الطوارئ وحسب، بل إنها تدمج اﻵن أنشطة اﻷنعاش على نحو روتيني، كذلك.
    El llamamiento urgente complementa el programa de 90 días del Gobierno de Sierra Leona, que sirve de marco para la adopción de medidas después del restablecimiento del gobierno civil democrático en el país. UN ويكمل النداء العاجل برنامج التسعين يوما الذي تنفذه حكومة سيراليون، والذي يشكل إطار العمل على إثر استعادة الحكم الديمقراطي المدني في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more