"sistemática en" - Translation from Spanish to Arabic

    • منهجية في
        
    • منهجي في
        
    • منتظمة في
        
    • المنهجي في
        
    • منتظم في
        
    • المنهجية في
        
    • انتظاما في
        
    • المنتظم في
        
    • متسقة في
        
    • بانتظام في
        
    • المنظم في
        
    • المنتظمة في
        
    • الروتيني في
        
    • متسق في
        
    • منهجية على
        
    Agradeció de manera especial a la Sra. Robinson por su participación sistemática en los días de debate general del Comité sobre cuestiones temáticas. UN وشكر السيدة روبنسون بشكل خاص لاشتراكها بصورة منهجية في أيام المناقشة العامة التي تنظمها اللجنة حول القضايا الموضوعية.
    La recopilación y el análisis de datos sobre la violencia contra la mujer se están institucionalizando de manera sistemática en la labor de los ministerios pertinentes. UN ويجري إدماج عملية جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة بطريقة منهجية في عمل الوزارات ذات الصلة.
    Además, los planes de evaluación no siempre se han ejecutado o supervisado de manera sistemática en el Centro de Recursos de Evaluación. UN وعلاوة على ذلك، اتضح أن خطط التقييم لا تنفذ بانتظام أو ترصد على نحو منهجي في مركز موارد التقييم.
    Actualmente mi país participa de manera práctica y sistemática en las tareas encaminadas a aumentar la eficacia del control del cumplimiento de las disposiciones del TPCE. UN وفي هذه الأيام يشارك بلدي مشاركة عملية منتظمة في العمل المتعلق بزيادة كفاية الرقابة على احترام أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    144. Todas las Partes del anexo I informaron sobre la investigación y la observación sistemática en sus terceras comunicaciones nacionales. UN 144- أوردت جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلومات عن البحث والرصد المنهجي في بلاغاتها الوطنية الثالثة.
    Algunos oradores exhortaron además a que se prestara atención de manera más sistemática en el informe a la cuestión de la igualdad de género. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى إيلاء اهتمام منتظم في التقرير لمسألة المساواة بين الجنسين.
    Investigación y observación sistemática en la esfera del cambio climático: UN البحوث والمراقبة المنهجية في مجال تغير المناخ:
    Es necesario establecer asociaciones tanto para generar la AOD de manera más sistemática en los países donantes, como para utilizarla de manera más eficaz en los países receptores. UN والشراكات الأجنبية لازمة لإيجاد المساعدة الإنمائية الدولية على نحو أكثر انتظاما في البلدان المانحة ولاستخدام هذه المساعدة بقدر أكبر من الفاعلية في البلدان المستفيدة.
    Este enfoque apoya su inclusión sistemática en la planificación y programación de los procesos de transición y recuperación. UN وهذا النهج يدعم إدراجهم المنتظم في التخطيط والبرمجة للعمليات الانتقالية وعمليات الانتعاش.
    Sería artificial establecer un marco cronológico para formular una objeción a la terminación de un tratado porque no hay práctica sistemática en la materia. UN وسيكون تحديد إطار زمني لإبداء اعتراض على إنهاء معاهدة مفتعلا في غياب ممارسة متسقة في ذلك المجال.
    La práctica de preparar políticas y orientaciones operacionales se está convirtiendo en una actividad sistemática en los dos Departamentos. UN وأخذت الممارسة المتمثلة في وضع السياسات والتوجيهات في مجال العمليات تصبح منهجية في الإدارتين.
    Tanto el Comité contra la Tortura como el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura habían concluido que la práctica de la tortura no era sistemática en Sri Lanka. UN وقد خلص كل من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى أن ممارسة التعذيب ليست منهجية في سري لانكا.
    AITPN señaló asimismo que la apropiación de tierras era sistemática en Chittagong Hill Tracts. UN وأشارت الشبكة كذلك إلى أن انتزاع الأراضي يشكل ممارسة منهجية في مرتفعات شيتاغونغ.
    Es fundamental incorporar la perspectiva de género de manera sistemática en dichos procesos. UN ومن الأساسي إدماج منظورات المساواة بين الجنسين بشكل منهجي في تلك العمليات.
    Las prioridades y necesidades de las mujeres no se incorporan de manera sistemática en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. UN ولا يتم إدراج أولويات النساء واحتياجاتهن بشكل منهجي في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    A pesar de las posibilidades de establecimiento de relaciones mutuamente provechosas, esas relaciones no se han materializado de manera sistemática en todas las regiones. UN ورغم احتمال إيجاد نشاط مناسب جيد، لم تتحقق هذه العلاقات بشكل منهجي في جميع المناطق.
    En relación con el estudio, se elaboró un instrumento de supervisión para detectar la discriminación étnica sistemática en los medios de comunicación. UN وبالاقتران مع تلك الدراسة، تم استنباط أداة رصد للكشف عن أي تمييز إثني يكون ممارسا بصورة منتظمة في وسائط الإعلام.
    Las mujeres y niñas, y en cierta medida también, los niños, son sometidos cada vez más a violencia sexual sistemática en los momentos de conflicto más agudizado. UN ويتزايد تعرّض النساء والفتيات، وإلى حد ما الفتيان، للعنف الجنسي المنهجي في فترات احتدام الصراع.
    Algunos oradores exhortaron además a que se prestara atención de manera más sistemática en el informe a la cuestión de la igualdad de género. UN ودعا بعض المتكلمين أيضا إلى إيلاء اهتمام منتظم في التقرير لمسألة المساواة بين الجنسين.
    Esta situación ha reducido de forma considerable el mantenimiento y la vigilancia de los sistemas de observación sistemática en las estaciones de red. UN وقد حدّ هذا بدرجة كبيرة صيانة ورصد أنظمة المراقبة المنهجية في المحطات الشبكية.
    :: Las misiones del Consejo de Seguridad deben emprenderse de manera más sistemática en el futuro. UN :: يجب إيفاد بعثات مجلس الأمن بصورة أكثر انتظاما في المستقبل.
    La violación sistemática en Bosnia es un método particular de tortura, que funciona como instrumento de la guerra psicológica y la depuración étnica. UN يعد الاغتصاب المنتظم في البوسنة وسيلة محددة من وسائل التعذيب التي تستخدم بوصفها أدة للحرب النفسية والتطهير اﻹثني .
    Por lo tanto, es posible que ese método de evaluación no se haya utilizado de manera sistemática en los llamados a presentación de propuestas. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يكون أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر قد استخدم بصورة غير متسقة في ما يخص استدراج العروض باستخدام طلب تقديم العروض.
    Además, es necesario realizar un esfuerzo especial en lo que respecta al derecho humanitario internacional que ha sido objeto de burla de manera sistemática en los últimos años. UN وفضلا عن ذلك ينبغي بذل جهد خاص فيما يتعلق بالقانون اﻹنساني الدولي، الذي انتُهك بانتظام في السنوات اﻷخيرة.
    Para ello se utiliza una metodología que se basa en la formación sistemática en el área, así como en el suministro de herramientas y estrategias que permitan divulgar la información. UN لذا، يجري اعتماد منهجية تقوم على التكوين المنظم في المنطقة، وأيضاً على توفير الأدوات والاستراتيجيات لنشر المعلومات.
    La Directora Regional encomió la forma sistemática en que el Gobierno aplicaba la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأثنى المدير الإقليمي على طريقة الحكومة المنتظمة في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Alrededor del 20% de los recién nacidos afganos no completan el ciclo de inmunización sistemática en su primer año de vida. UN ولا يُكمِل ما يقرب من 20 في المائة من حديثي الولادة الأفغان التحصين الروتيني في عامهم الأول.
    La iniciativa de difundir conocimientos básicos de derecho en forma sistemática en las comunidades representa un avance importante en este sentido. UN ومن ثم فإن السياسة المتعلقة بالتدريب على المعرفة القانونية على أساس متسق في المجتمعات المحلية، خطوة جيدة جدا في هذا الاتجاه.
    Los grupos rebeldes de Darfur no son sino dos en un conjunto de personas y grupos que han denunciado una marginación sistemática en la historia reciente del Sudán. UN فالجماعتان المتمردتان في دارفور ليستا سوى اثنتين فقط من بين طائفة واسعة من الأهالي والفئات التي جأرت بالشكوى من التهميش الذي تعرضت له بصورة منهجية على امتداد التاريخ السوداني الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more