"sistemática entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنهجي بين
        
    • المنتظم بين
        
    • منهجية بين
        
    • منتظمة بين
        
    • المنتظمة بين
        
    • المنظم بين
        
    • متماسكة بين
        
    • منظمة بين
        
    • منتظم فيما بين
        
    • منتظما بين
        
    • انتظاما بين
        
    En ese mismo contexto, Suiza apoya firmemente la idea de una cooperación más sistemática entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ومن المنطلق نفسه، تؤيد سويسرا بقوة زيادة التعاون المنهجي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني.
    A excepción de las operaciones financieras, no había suficiente colaboración sistemática entre la Dependencia y el PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    El Foro de Busan había propiciado una cooperación sistemática entre diversos foros mundiales para el desarrollo, incluido el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. UN فمنتدى بوسان قد حقق أخيرا التعاون المنتظم بين مختلف المحافل الإنمائية العالمية، ومن ذلك منتدى التعاون الإنمائي.
    Nos gustaría que durante la séptima Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se siguiera progresando hacia una articulación más sistemática entre los tres componentes. UN ونودّ أن نشهد المزيد من التقدم نحو ترابط أكثر منهجية بين المكوِّنات الثلاثة أثناء المؤتمر الدولي السابع.
    Las referencias analizadas antes también apuntan a una relación sistemática entre desigualdad e ingreso per cápita, especialmente cuando la primera se mide por la parte del ingreso del quintil más rico y la de la clase media. UN وتشير اﻷدلة المحللة أعلاه أيضاً إلى وجود علاقة منتظمة بين تفاوت الدخل ودخل الفرد، وخصوصاً عندما يقاس اﻷول على أساس حصص الخُمس اﻷغنى والطبقة الوسطى من الدخل.
    Tal cosa parece indicar que no existe una relación sistemática entre esos aspectos fundamentales y los indicadores por los que se guían los agentes económicos en los mercados financieros para decidir cómo reparten sus activos entre las diferentes monedas. UN ويتجلى هنا انقطاع الصلة المنتظمة بين هذه اﻷساسيات وبين المؤشرات التي يسترشد بها الناشطون في اﻷسواق المالية عند اتخاذهم لقراراتهم بشأن حيازة العملات المختلفة.
    Hay cabida para una cooperación más sistemática entre los parlamentos y el sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN 188 - وهناك مجال للمزيد من التعاون المنظم بين البرلمانات ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    A excepción de las operaciones financieras, no había suficiente colaboración sistemática entre la Dependencia y el PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    Croacia ha establecido una oficina de cooperación con organizaciones no gubernamentales para crear confianza y promover la cooperación sistemática entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وأنشأت كرواتيا مكتبا للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لبناء الثقة وتعزيز التعاون المنهجي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En los últimos años se han establecido varios mecanismos innovadores para facilitar una interacción sistemática entre los científicos, los encargados de formular políticas y otros interesados a fin de fortalecer la interacción entre las ciencias y las políticas que se adopten. UN 6 - أنشئ عدد كبير من الآليات المبتكرة في السنوات الأخيرة لتيسير التفاعل المنهجي بين العلماء وصانعي السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين بغية تعزيز التفاعل بين العلم والسياسة.
    El reto que se le plantea es velar por que haya una conexión sistemática entre el Programa de Cooperación Técnica y las diversas áreas más importantes, así como traducir su principal especialidad en instrumentos metodológicos de utilidad práctica y desarrollar una capacidad sostenible. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه المفوضية في ضمان الربط المنهجي بين برنامج التعاون التقني ومختلف المجالات الموضوعية، بالإضافة إلى ترجمة الدراية الموضوعية إلى أدوات منهجية مفيدة من الناحية العملية وتنمية قدرة مستدامة.
    En cuanto a los biocombustibles, el debate no debe centrarse tanto en la oposición sistemática entre la subsistencia de los cultivos y esa fuente específica de energía, sino más bien en la búsqueda de un equilibrio justo entre la seguridad alimentaria y la seguridad energética. UN وفيما يتعلق بأنواع الوقود الحيوي، ينبغي أن لا تنظم المناقشة على أساس التعارض المنهجي بين محاصيل الكفاف وهذا المصدر من مصادر الطاقة تحديدا، بل على أساس البحث عن توازن عادل بين الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Debe buscarse una cooperación regional más sistemática entre los colaboradores, incluidos el UNICEF y la OMS, en apoyo de esas actividades y de reformas del sistema de salud en general. UN كما ينبغي التماس المزيد من التعاون اﻹقليمي المنتظم بين الشركاء، بما في ذلك اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، من أجل دعم هذه النهج وكذلك النظم الشاملة لﻹصلاح الصحي.
    Se enfatizó que las actividades de creación de capacidad no deberían tener un carácter puntual y transitorio, sino que deberían ocupar un lugar central en la colaboración sistemática entre los Estados de forma que fueran sostenibles, y basarse en la confianza mutua entre los asociados. UN وتم التأكيد على أن جهود بناء القدرات لا ينبغي أن تكون مخصصة وعابرة فقط، بل أن تكون في صميم التعاون المنتظم بين الدول بحيث تكون مستدامة وتقوم على أساس الثقة المتبادلة بين الشركاء.
    Esta interacción sistemática entre altos funcionarios de las Naciones Unidas y los más de 600 parlamentarios que asisten a cada asamblea de la UIP ayuda también a las Naciones Unidas a promover sus propios puntos de vista e iniciativas. UN وهذا التعاون المنتظم بين كبار مسؤولي الأمم المتحدة وما يزيد على 600 برلماني في كل جمعية من جمعيات الاتحاد البرلماني الدولي يساعد الأمم المتحدة أيضا في الترويج للمواقف والمبادرات الخاصة بها.
    La secretaría de la UNCTAD carece de una estrategia coherente de recaudación de fondos que pueda servir para establecer una relación sistemática entre donantes y beneficiarios. UN تفتقر أمانة الأونكتاد إلى استراتيجية متسقة لجمع التبرعات يمكن استخدامها في إقامة علاقة منهجية بين المانح والمستفيد؛
    Sin embargo, las mejores pruebas hasta la fecha sugieren que no existe una relación sistemática entre la apertura y la desigualdad, o entre el crecimiento y la desigualdad, sea entre los países o dentro de ellos. UN غير أن أفضل الدلائل حاليا تشير إلى عدم وجود علاقة منتظمة بين الانفتاح والإجحاف، أو بين النمو وعدم المساواة - سواء بين البلدان أو في داخلها.
    También es necesario crear una interacción más sistemática entre el Consejo Económico y Social y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y sus mecanismos. UN 36 - كذلك ينبغي تصميم مزيد من التفاعلات المنتظمة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعنـي بالتنسيق وأجهزته.
    Segundo, como lo destaca el Secretario General, el nuevo ámbito mundial exige una cooperación más sistemática entre las Naciones Unidas y todos los demás actores comprometidos en promover la seguridad política y económica en todos los niveles, ya se trate de organizaciones regionales o inclusive de protagonistas ajenos al Estado. UN ثانيا، وكما لاحظ اﻷمين العام، فإن المناخ العالمي الجديد يتطلب مزيدا من التعاون المنظم بين اﻷمم المتحدة والعناصر الفاعلة اﻷخرى المشاركة في تعزيز اﻷمن السياسي والاقتصادي على جميع المستويات سواء في المنظمات اﻹقليمية أو حتى بالنسبة للشركاء من خارج الدولة.
    Además, los datos disponibles indican que la exposición a la competencia extranjera suele tener como consecuencia una mayor disciplina en la fijación de precios y un aumento de la eficiencia técnica; sin embargo, no hay una correlación sistemática entre la liberalización del comercio y los aumentos de productividad Véase Gray, op. cit. UN كذلك يظهر من البيانات المتاحة أن التعرض للمنافسة اﻷجنبية فرض عادة انضباطا في التسعير وحسن الكفاءة التقنية غير أنه لم تكن هناك أية صلة متماسكة بين تحرير التجارة وحالات ازدياد اﻹنتاجية)٥٥(.
    La Reunión conjunta de expertos en comercio y medio ambiente de la OCDE no ha determinado que existe una relación sistemática entre las políticas ambientales vigentes y la competitividadOCDE, op. cit., párr. 25. . UN ٥٤ - إن الدورة المشتركة لخبراء التجارة والبيئة التي عقدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " لم تحدد وجود علاقة منظمة بين السياسات البيئية القائمة والقدرة على المنافسة " )٢٩(.
    También existe una interacción sistemática entre la Dependencia de Fortalecimiento del Liderazgo Humanitario de la OCAH, el equipo de desarrollo y coordinación del liderazgo en apoyo de los países, dependiente de la UNDOCO, y la Sección de Nombramientos de Personal Directivo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno/DOMP. UN وهناك أيضاً تواصل منتظم فيما بين وحدة تعزيز قيادة الشؤون الإنسانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وفريق تطوير قيادة الدعم القُطري وتنسيقه التابع لمكتب تنسيق العمليات الإنمائية وقسم التعيينات في مناصب الإدارة العليا التابع لإدارة الدعم الميداني/إدارة عمليات حفظ السلام.
    Las mejoras más importantes de la eficiencia se logran en las operaciones de escala relativamente pequeña y no existen pruebas de que haya una correlación sistemática entre el tamaño de la empresa y la eficiencia. UN وتتحقق معظم فوائد الكفاءة على مستوى حجم عمليات صغير نسبيا، ولا يوجد دليل على أن ثمة ارتباطا منتظما بين حجم الشركة والكفاءة.
    Otra novedad podría consistir en una articulación más sistemática entre los segmentos gubernamental, parlamentario y de la sociedad civil de la Conferencia, estableciendo una clara definición de las funciones y responsabilidades de todos los agentes implicados en el proceso. UN ويمكن تطوير ذلك بإنشاء أشكال اتصال أكثر انتظاما بين عناصر الحكومة والبرمان والمجتمع المدني في المؤتمر بشكل يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات جميع العناصر الفاعلة في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more