"sistemática sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • منهجية عن
        
    • منتظمة عن
        
    • منتظمة بشأن
        
    • منهجية بشأن
        
    • منهجي بشأن
        
    • انتظاما عن
        
    • منظمة بشأن
        
    • منهجي على
        
    • منهجي عن
        
    • منهجياً على
        
    • المنهجية بشأن
        
    • منهجي في
        
    • المنهجية عن
        
    Resulta muy difícil obtener información fiable y sistemática sobre la gestión de los recursos hídricos y el riego en la mayor parte de los países en desarrollo. UN ومن الصعب للغاية الحصول على معلومات موثوقة منهجية عن إدارة موارد المياه والري في أغلب البلدان النامية.
    Como primera medida, el Grupo de Gestión ha reunido información sistemática sobre la situación actual y la experiencia adquirida en relación con el uso de servicios comunes y compartidos en las oficinas exteriores. UN وكخطوة أولى، يقوم الفريق اﻹداري بجمع معلومات منهجية عن الحالة والخبرة الراهنتين للخدمات المشتركة واقتسام الخدمات في المكاتب الميدانية.
    Sin embargo, no se dispone de información sistemática sobre el número de escuelas que han sido atacadas u ocupadas. UN ومع ذلك، فلا توجد معلومات منتظمة عن عدد المدارس التي تعرضت للهجوم أو الاحتلال.
    ii. Investigación sistemática sobre la reintegración de los delincuentes que hayan participado en la delincuencia urbana mediante la aplicación de medidas no privativas de la libertad; UN ' ٢` اجراء بحوث منتظمة بشأن اعادة ادماج مجرمي المدن في المجتمع عن طريق تنفيذ التدابير غير الاحتجازية؛
    Es de fundamental importancia contar con información más sistemática sobre las violaciones de los derechos humanos en función del sexo. UN ومن الجوهري توفير معلومات أكثر منهجية بشأن انتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب تحديدا بسبب جنس الشخص.
    Desea recibir información sobre los casos penales o administrativos en los que se ha invocado la Convención, particularmente en el contexto del establecimiento de nuevos tribunales, incluidos los tribunales de familia, y pregunta si se ofrecerá formación sistemática sobre el ámbito y las disposiciones sustantivas de la Convención a los miembros de la judicatura y funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes. UN والتمست معلومات بشأن المحكمة أو القضايا الإدارية التي استند فيها إلى الاتفاقية، وخاصة في سياق إنشاء محاكم جديدة، بما في ذلك محاكم الأسرة، وتساءلت عما إذا كان سيجري توفير تدريب منهجي بشأن نطاق الاتفاقية وأحكامها الأساسية لأعضاء الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون.
    Se ha establecido un sistema de control de bases de datos y se reforzaron los procedimientos para el seguimiento y el procesamiento de denuncias, y la presentación de informes al respecto, lo que permite que la Misión pueda presentar informes en forma más sistemática sobre las presuntas faltas de conducta de personal de todas las categorías. UN وقد وضع نظام لرصد قاعدة البيانات وتم تعزيز الإجراءات لرصد الإبلاغ وتجهيز الإدعاءات، مما مكّن البعثة من الإبلاغ على نحو أكثر انتظاما عن الادعاءات بسوء السلوك من جميع فئات الموظفين.
    Como primera medida, el Grupo reunió información sistemática sobre la situación actual y la experiencia en materia de servicios comunes o compartidos en las oficinas de los países. UN وكخطوة أولى على هذا الطريق قام الفريق بجمع معلومات منهجية عن الحالة الراهنة للخدمات المشتركة أو تقاسم الخدمات في المكاتب القطرية والخبرات المكتسبة في هذا الصدد.
    También se proporcionará a los Estados Miembros más información sistemática sobre la experiencia adquirida en materia de medios de vida sostenibles para lograr una mejor planificación de políticas y una mayor colaboración al respecto entre los diversos organismos. UN وثمة نتيجة أخرى تتمثل في تزويد الدول الأعضاء بمعلومات أكثر منهجية عن الدروس المستفادة في ميدان سبل المعيشة المستدامة لأجل تحسين سياسة التخطيط والتعاون بين الوكالات.
    En 71 países se está prestando apoyo para mejorar la capacidad nacional de control y análisis permanentes de la pobreza mediante, por ejemplo el establecimiento de sistemas nacionales de control de la pobreza que coadyuven a la elaboración de políticas proporcionando información sistemática sobre indicadores sociales y tendencias de la pobreza. UN وفي ٧١ بلدا يقدم الدعم لتحسين القدرة الداخلية للبلد على رصد الفقر وتحليله على أساس مستمر، من خلال القيام، على سبيل المثال، بإنشاء نظم وطنية لرصد الفقر تساعد في وضع السياسات العامة من خلال إتاحة معلومات منهجية عن المؤشرات الاجتماعية واتجاهات الفقر.
    Así, algunas propuestas están ayudando a establecer sistemas amplios de vigilancia de la pobreza que proporcionarán información sistemática sobre indicadores sociales y tendencias de la pobreza. UN وهكذا، تساعد عدة مقترحات على وضع نظم شاملة لرصد الفقر من شأنها توفير معلومات منتظمة عن المؤشرات الاجتماعية واتجاهات الفقر.
    Otra actividad que está en proceso involucra la investigación sistemática sobre áreas urbanas, información que puede ser usada por otros actores a nivel mundial. UN وأضاف أن ثمة نشاطاً آخر يشتمل على إجراء بحوث منتظمة عن المناطق الحضرية التي يمكن أن يستخدمها النشطاء الآخرون في جميع أنحاء العالم.
    El Comité también alienta al Estado Parte en sus esfuerzos actuales por organizar una campaña de información sistemática sobre los derechos del niño destinada tanto a los niños como a los adultos. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا في جهودها الحالية الرامية إلى تنظيم حملة إعلامية منتظمة بشأن حقوق الطفل موجهة إلى اﻷطفال والبالغين على حد سواء.
    No obstante, sigue preocupado por la falta de una investigación sistemática sobre la situación de los niños afectados por el conflicto armado, en particular la falta de medidas de vigilancia complementarias. UN ومع ذلك، ما زالت اللجنة قلقة إزاء عدم وجود بحوث منهجية بشأن أوضاع الأطفال الذين تأثروا بسبب النزاعات المسلحة، بما في ذلك تدابير الرصد بغرض المتابعة.
    25. El Comité recomienda que se imparta capacitación sistemática sobre la Convención a todos los grupos de profesionales que trabajan para y con los niños, incluidos los agentes del orden, los miembros de la judicatura, los maestros, los medios de comunicación, los profesionales de la atención de la salud, el personal de las instituciones de atención de la infancia y los hogares de guarda alternativos. UN 25- توصي اللجنة بتوفير تدريب منهجي بشأن الاتفاقية لجميع فئات المهنيين الذين يعملون لصالح الأطفال ومعهم، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون وأعضاء الجهاز القضائي والمدرسون ووسائط الإعلام والعاملون في مجال الرعاية الصحية والعاملون في مؤسسات رعاية الطفل والأُسر البديلة.
    En su análisis señaló que era necesario que el Rector y el Director de los centros y programas de investigación y capacitación de la UNU informaran de manera más sistemática sobre la labor de la Universidad, lo que permitiría al Consejo afinar más en su evaluación de las actividades de la UNU, tanto en términos cuantitativos como cualitativos. UN وفي معرض نظره في التقرير المقدم إليه، أشار المجلس إلى ضرورة قيام رئيس الجامعة ومدير مراكز وبرامج البحوث والتدريب التابعة للجامعة بتقديم تقارير على نحو أكثر انتظاما عن أعمال الجامعة مما يتيح للمجلس إجراء تقييم نقدي بدرجة أكبر وأكثر دقة لﻷنشطة التي تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة من الناحيتين الكمية والنوعية على السواء.
    e) Debería establecerse, en una forma accesible al público y mediante las modernas técnicas electrónicas de comunicación, una base de datos sistemática sobre los programas y actividades de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas en materia de energía; UN )ﻫ( ينبغي إنشاء قاعدة بيانات منظمة بشأن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة تكون في شكل يتيسر لﻹعلام الوصول إليه، وتستخدم أساليب الاتصال اﻹلكتروني الحديثة؛
    Desde 2003 se lleva a cabo una capacitación sistemática sobre la lucha contra la trata de personas, en la que han participado más de 2.000 funcionarios de policía. UN ويُضطلع منذ عام 2003 بتدريب منهجي على مكافحة الاتجار بالبشر، يتم فيه تدريب أكثر من 000 2 من ضباط الشرطة سنويا.
    Hasta el momento no se ha hecho una investigación científica sistemática sobre ninguna de las formas de violencia contra la mujer. UN وحتى الآن، لم ينفذ أي بحث علمي منهجي عن أي من أشكال العنف ضد المرأة.
    "País 1" tiene una ventaja sistemática sobre "País 2" en infraestructuras. TED الدولة رقم 1 تتفوق منهجياً على الدولة رقم 2 ببنياتها التحتية.
    Se puntualizó que tales directrices operacionales también deberían impartir orientación sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas de recopilar y suministrar los datos pertinentes para remediar el problema de la falta de información sistemática sobre los proyectos e iniciativas de CSS. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تلك المبادئ التوجيهية التنفيذية ينبغي أن تشمل أيضا توجيهات بشأن دور منظومة الأمم المتحدة في جمع وتوفير البيانات ذات الصلة لمعالجة النقص في المعلومات المنهجية بشأن مشاريع ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Con objeto de organizar una investigación sistemática sobre la venta o el abastecimiento de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés e identificar a las partes que los ayudan e instigan, la Comisión ha viajado por toda África. UN وقد قامت اللجنة بأسفار واسعة النطاق في أنحاء افريقيا من أجل إجراء تحقيق منهجي في بيع اﻷسلحة أو توريدها إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة وتحديد اﻷطراف التي تساعدها أو تحرضها.
    48. No se dispone de información sistemática sobre el desglose por sectores de las inversiones extranjeras en toda Africa. UN ٤٨ - ولا تتوفر المعلومات المنهجية عن توزيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي حسب القطاع بالنسبة لافريقيا ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more