Los resultados de las evaluaciones se incorporaron sistemáticamente a las fases subsiguientes del programa. | UN | وقد أدمجت المدخلات التي وفرتها هذه التقييمات في المراحل اللاحقة من البرنامج بصورة منهجية. |
En consecuencia, el principio de la rotación no se aplica sistemáticamente a todos los grupos regionales por igual. | UN | وتبعا لذلك، فإن عملية التناوب لا تشمل بشكل منهجي جميع المجموعات الإقليمية على قدم المساواة. |
Contribuimos sistemáticamente a los actos conmemorativos de los distintos días de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نشارك بانتظام في مراسم الاحتفال بمختلف أيام الأمم المتحدة. |
Los intereses de los fondos de los proyectos no siempre se acreditaban sistemáticamente a los proyectos del ACNUR. | UN | ولم تكن الفوائد المحققة من أموال مشاريع المفوضية تضاف بانتظام إلى حساب تلك المشاريع. |
El Gobierno reprime, hostiga y detiene sistemáticamente a los que critican sus políticas. | UN | وتقوم الحكومة على نحو منتظم بقمع ومضايقة واحتجاز من ينتقد سياساتها. |
En al menos 47 países, el acceso de los solicitantes de asilo al territorio se situaba por debajo de los niveles aceptables y, en al menos 55 países, las autoridades fronterizas no remitían sistemáticamente a los solicitantes de asilo a las autoridades competentes. | UN | وفي 55 بلداً على الأقل، لم تقم سلطات الحدود على نحو منهجي بإحالة ملتمسي اللجوء إلى السلطات المختصة. |
A este respecto, debería formular un plan de acción concreto e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se alcanzaran. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز. |
Se recuerda sistemáticamente a los asociados en la ejecución de proyectos la obligación de crear cuentas bancarias separadas para los proyectos del ACNUR. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط. |
La India ha procedido sistemáticamente a adquirir y desarrollar armas nucleares. | UN | لقد شرعت الهند بصورة منهجية في حيازة اﻷسلحة النووية وتطويرها. |
Mediante este programa es posible capacitar sistemáticamente a los trabajadores en una ocupación o puesto de trabajo en cuya ejecución son responsables los instructores FIE. | UN | من الممكن أن يجري، عن طريق هذا البرنامج، استخدام مدرِّبين لتدريب العاملين بصورة منهجية في مهنة أو محطة عمل معينة. |
Durante una ofensiva que duró tres días se expulsó sistemáticamente a las personas de sus hogares y se destruyeron muchas casas. | UN | وطُرد الأهالي من منازلهم بصورة منهجية خلال هجوم استغرق ثلاثة أيام، ودُمرت منازل كثيرة. |
Según informes recientes, en numerosas aldeas y campamentos para desplazados en Darfur, se viola sistemáticamente a las mujeres y los niños. | UN | فوفقا لتقارير وردت مؤخرا، تتعرض النساء والأطفال للاغتصاب بشكل منهجي في العديد من القرى ومخيمات المشردين في دارفور. |
Se decidió dar prioridad a los candidatos provenientes de países contribuyentes, pero sin excluir sistemáticamente a los de países que no contribuían. | UN | وتقرر إعطاء الأولوية للمرشحين من البلدان المساهمة، على ألا يستثنى بشكل منهجي المرشحون من البلدان غير المساهمة. |
El ACNUR ha participado en misiones de evaluación interinstitucionales dirigidas por el DAH, se ha sumado sistemáticamente a los llamamientos interinstitucionales y se ha beneficiado del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. | UN | وشاركت المفوضية في مهام التقييم المشتركة بين الوكالات بقيادة إدارة الشؤون الانسانية، وساهمت بانتظام في النداءات المشتركة بين الوكالات، واستفادت من الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ. |
La ASEAN ha apoyado sistemáticamente a las Naciones Unidas en su papel rector para luchar contra el terrorismo internacional. | UN | 37- وأشار إلى أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ما فتئت تدعم الأمم المتحدة بانتظام في دورها القيادي في مناهضة الإرهاب الدولي. |
Se enviará sistemáticamente a la oficina local correspondiente una copia de toda comunicación enviada al gobierno de un país en que haya personal sobre el terreno. | UN | وسوف ترسل بانتظام إلى المكتب الميداني المعني نسخة من رسالة وجهت إلى حكومة بلد ما لديه تواجد ميداني. |
En efecto, en muchos lugares del país la población recurre sistemáticamente a las fuerzas del orden cada vez que se señala un peligro. | UN | وأصبح السكـان في عدة مناطـق من البلد يلجـأون على نحو منتظم إلى قوات اﻷمن كلما داهمهم خطر. |
Además, Turquía continúa hostigando sistemáticamente a las aeronaves civiles y militares en la región de información de vuelo de Nicosia a través de llamadas de radio. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل تركيا مضايقتها على نحو منهجي للطائرات المدنية والعسكرية داخل منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا عن طريق الاتصالات اللاسلكية. |
A este respecto, debería formular un plan de acción concreto e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se alcanzaran. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أن تعد الأمانة خطة عمل محددة وتقدم تقارير منتظمة إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم المحرز. |
Al respecto, la OUA ha instado sistemáticamente a que se levanten las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي ذلك الصدد، دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية باستمرار إلى رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية. |
Durante mucho tiempo, las municiones en racimo han asesinado y mutilado sistemáticamente a civiles durante los conflictos y después de ellos. | UN | على مدى فترة طويلة، ما فتئت الذخائر العنقودية تعمل باستمرار على قتل المدنيين وتشويههم خلال الصراعات وبعد انتهائها. |
Los progresos realizados a ese respecto se deberían verificar sistemáticamente a nivel internacional. | UN | وينبغي رصد التقدم المحرز في هذا الصدد بانتظام على الصعيد الدولي. |
Ese acuerdo se ha concertado a pesar del hecho, bien conocido, de que el Gobierno de Rusia se ha negado sistemáticamente a responder a las propuestas de Ucrania de celebrar negociaciones sobre la cuestión. | UN | وجرت الموافقة على تلك الترتيبات على الرغم من الحقيقة المعروفة ألا وهي أن السلطات الروسية دأبت على عدم الاستجابة للمقترحات المقدمة من أوكرانيا بالدخول في مفاوضات بشأن المسألة. |
Estas organizaciones deberán utilizarse sistemáticamente a fin de promover la atención de la mujer y el niño. | UN | وينبغي استخدام هذه المنظمات بصورة منتظمة في النهوض برعاية المرأة والطفل. |
Se detuvo sistemáticamente a jóvenes de 14 a 30 años de edad, a todas luces para impedir que se sublevaran contra los invasores rwandeses. | UN | واستهدفت هذه الاعتقالات بصفة منهجية الشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و30 سنة وذلك لمنعهم من التصدي للغزاة الروانديين. |
En los seminarios se informaba sistemáticamente a los posibles proveedores de tales países de los productos básicos producidos localmente que las misiones sobre el terreno podrían adquirir a precios competitivos. | UN | وخلال الحلقات الدراسية التجارية، أُطلع بائعون محتملون من تلك البلدان بشكل منتظم على السلع المنتجة محليا التي يمكن أن تشتريها البعثات الميدانية بأسعار تنافسية. |
Pedir sistemáticamente a los bancos una lista actualizada de las personas autorizadas para firmar conjuntamente cheques | UN | الحصول بشكل منتظم من المصارف على قائمة مستكملة بأسماء الأشخاص الذين يتولون السلطة المشتركة للتوقيع على الشيكات المصرفية |