"sistemáticamente con" - Translation from Spanish to Arabic

    • بانتظام مع
        
    • بشكل منهجي مع
        
    • باستمرار مع
        
    • بصورة منهجية مع
        
    • بشكل منتظم مع
        
    • منتظمة مع
        
    • منتظما مع
        
    • بصورة دائمة مع
        
    • انتظاما مع
        
    • انتظاماً
        
    • الانتظام في التوفيق
        
    • عليها بانتظام
        
    • منظم مع
        
    Para ello, el Inspector ha comenzado a reunirse sistemáticamente con sus colegas de esos órganos. UN وتحقيقاً لهذا الغرض بدأ المفتش يجتمع بانتظام مع نظرائه في تلك الهيئات.
    Además, las representantes de las ONG se reúnen sistemáticamente con los Ministros. UN ويجتمع أيضا ممثلو المنظمات غير الحكومية بانتظام مع الوزراء.
    Las cuestiones pendientes tienen que ver con obligaciones históricas, y la UNOPS está trabajando sistemáticamente con las partes interesadas para resolverlas. UN أما المسائل المعلقة، فتتعلق بالخصوم السابقة، ويعمل المكتب بشكل منهجي مع الأطراف المعنية من أجل حل هذه المسائل.
    El Gobierno de Indonesia coopera sistemáticamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y presenta diligentemente aclaraciones oficiales, tras investigar rigurosamente todas las denuncias de infracción de los derechos humanos en Timor Oriental. UN وتتعاون حكومة إندونيسيا باستمرار مع آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، وتقدم عن طيب خاطر ايضاحات رسمية بعد إجراء تحقيقات كاملة في كل ادعاءات اﻹساءة إلى حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    El éxito de este enfoque se supervisará atentamente con miras a adquirir una experiencia que pueda compartirse sistemáticamente con otros equipos en los países para basar en ella los enfoques de la programación. UN وسوف يتم رصد مدى نجاح هذا النهج بغية استخلاص دروس مستفادة يمكن تقاسمها بصورة منهجية مع الأفرقة القطرية الأخرى كي توفر المعلومات اللازمة لنهوج البرمجة.
    Estas lecciones aprendidas por los Estados y las empresas se deberían compartir sistemáticamente con el Grupo de Trabajo. UN ينبغي تقاسم الدروس المستفادة من جهود التنفيذ من قبل الدول ومؤسسات الأعمال بشكل منتظم مع الفريق العامل.
    Por tanto, la Dependencia ha colaborado sistemáticamente con los órganos de tratados y sus miembros, proporcionándoles estudios analíticos de las INDH. UN ولذلك تعمل وحدة المؤسسات الوطنية بصفة منتظمة مع هيئات المعاهدات ومع أعضائها بتقديم تحاليل يجريها خبراء لتلك المؤسسات.
    Examinaría este particular sistemáticamente con personal superior para determinar los aspectos en que fuera posible una racionalización. UN وأردفت أن المجموعة الإنمائية ستقوم باستعراض هذا الأمر استعراضا منتظما مع الموظفين الأقدم لتحديد مجالات التنسيق.
    c) Asegurar que se mejore la coordinación entre los encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales y asegurar también que todos los niveles del sistema de justicia penal (la policía, los fiscales y los jueces) cooperen sistemáticamente con las organizaciones no gubernamentales que se encargaran de proteger y apoyar a las víctimas de la violencia basada en el género; UN (ج) ضمان تعزيز التنسيق بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي الهيئة القضائية وتعاون نظام العدالة الجنائية، على جميع مستوياته (الشرطة والمدعون العامون والقضاة)، بصورة دائمة مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل على حماية النساء ضحايا العنف القائم على أساس الجنس وعلى دعمهن؛
    También contiene recomendaciones sobre la forma en que el sistema de las Naciones Unidas podría trabajar más sistemáticamente con los parlamentos nacionales en ámbitos concretos. UN ويقدم التقرير أيضا توصيات بشأن كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بالتعامل على نحو أكثر انتظاما مع البرلمانات الوطنية في مجالات محددة.
    35. El Consejo, dentro de los límites de los recursos existentes, reforzará su interacción con el Comité Asesor y colaborará más sistemáticamente con él mediante modalidades de trabajo como los seminarios, las mesas redondas, los grupos de trabajo y el envío de observaciones sobre las aportaciones del Comité. UN 35- يعزز المجلس، في حدود الموارد المتاحة، تفاعله مع اللجنة الاستشارية ويتشارك معها على نحو أكثر انتظاماً من خلال صيغ للعمل من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات المناقشة والأفرقة العاملة وعملية إرسال تعليقات على آراء اللجنة.
    Los registros de inventario todavía no se concilian sistemáticamente con el sistema contable para asegurarse de que sean completos y exactos. UN لم يتحقّق بعد الانتظام في التوفيق بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي لضمان اكتمالها ودقتها.
    Los datos obtenidos de las encuestas y entrevistas ponen de manifiesto que en la mayoría de los programas las lecciones aprendidas no se comparten sistemáticamente con otros programas. UN وتشير البيانات المستمدة من الاستقصاءات والمقابلات إلى أن معظم البرامج لا تتبادل الدروس المستفادة بانتظام مع برامج أخرى.
    110. La OMS ha colaborado sistemáticamente con organizaciones no gubernamentales en varias regiones del mundo. UN ٠١١ - وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بانتظام مع المنظمات غير الحكومية في مناطق كثيرة من العالم.
    Por lo menos cuatro de sus funcionarios deberían ser expertos en cuestiones de género y trabajar sistemáticamente con otros órganos internos, como la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, las dependencias de la sede, las direcciones regionales y las oficinas en los países. UN كما ينبغي أن يتضمن الموظفون أربعة خبراء في مجال المنظور الجنساني على الأقل يعملون بانتظام مع شركاء داخليين مثل مكتب سياسات التنمية ومكتب الموارد البشرية ووحدات المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية.
    La Oficina del Ombudsman interactúa y seguirá interactuando sistemáticamente con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y con el personal directivo superior y las asociaciones del personal de toda la Organización en relación con cuestiones particulares y sistémicas. UN ويتحاور مكتب أمين المظالم بانتظام مع مكتب إدارة الموارد البشرية وكبار المديرين والموظفين ورابطات الموظفين على نطاق المنظمة ككل بشأن المسائل العامة والخاصة، وسيواصل القيام بذلك.
    En cuanto a sus presencias autónomas, esto es, las oficinas exteriores y regionales, la Oficina ha seguido racionalizando y armonizando sus mandatos, para alinearlos sistemáticamente con el mandato general del Alto Comisionado. UN أما بالنسبة لأنواع وجودها المستقلة، أي المكاتب القطرية والإقليمية، فقد استمرت المفوضية في ترشيد ولاياتها وتنسيقها لمواءمتها بشكل منهجي مع الولاية العالمية للمفوضة السامية.
    El Grupo ha colaborado sistemáticamente con los cuarteles generales de las fuerzas internacionales y con los comandantes sobre el terreno, lo que le ha permitido comprender mejor el entorno operacional, las amenazas a la seguridad y la circulación de armas y municiones. UN كما تعاون الفريق بشكل منهجي مع القوات الدولية في مواقع مقرها ومع القادة الميدانيين، مما مكنه من تحسين فهمه لبيئة العمليات وللتهديدات الأمنية وتداول الأسلحة والذخيرة.
    Dichas conclusiones coinciden sistemáticamente con las que se presentan a continuación. UN وتتداخل النتائج باستمرار مع النتائج المذكورة أدناه.
    A tal efecto, realizará investigaciones, informará sobre la situación de los derechos humanos y cooperará sistemáticamente con las organizaciones de la sociedad civil y con las instituciones nacionales, europeas y otras que se dedican a la protección de los derechos humanos. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيجري تحقيقات ويبلغ عن حالة حقوق الإنسان ويتعاون بصورة منهجية مع منظمات المجتمع المدني ومع المؤسسات الوطنية والأوروبية وغيرها من المؤسسات الدولية العاملة في مجال حماية حقـوق الإنسان.
    Asimismo, la OIT coopera sistemáticamente con la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN كما تتعاون منظمة العمل الدولية بشكل منتظم مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    Varios departamentos y Ministerios celebran consultas sistemáticamente con las ONG a fin de incorporar sus opiniones en el asesoramiento que proporcionan a los Ministros. UN ويقوم عدد من الإدارات الحكومية والوزارات بالتشاور بصورة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لكفالة إدماج آرائها في المشورة المقدمة للوزراء.
    Se examinaría este particular sistemáticamente con personal superior para determinar los aspectos en que fuera posible una racionalización. UN وأردفت أن المجموعة الإنمائية ستقوم باستعراض هذا الأمر استعراضا منتظما مع الموظفين الأقدم لتحديد مجالات التنسيق.
    c) Asegurar que se mejore la coordinación entre los encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales y asegurar también que todos los niveles de justicia penal (la policía, los fiscales y los jueces) cooperen sistemáticamente con las organizaciones no gubernamentales que se encargan de proteger y apoyar a las víctimas de la violencia basada en el género; UN (ج) ضمان تعزيز التعاون بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وموظفي الهيئة القضائية وكفالة تعاون نظام العدالة الجنائية على جميع مستوياته (الشرطة والمدعون العامون والقضاة)، بصورة دائمة مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل على حماية النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وعلى دعمهن؛
    Algunos participantes plantearon que era necesario colaborar más sistemáticamente con mujeres profesionales para que pudieran representar a las mujeres de manera más estratégica y también trabajar para alentar la participación de las mujeres en todos los sectores y aprovechar mejor las asociaciones entre los sectores público y privado. UN وأثار بعض المشاركين مسألة ضرورة التحاور بصورة أكثر انتظاما مع النساء من الفئة الفنية لكي يتمكنَّ من تمثيل المرأة بطريقة استراتيجية أكثر، والسعي أيضا إلى تشجيع مشاركة المرأة في جميع القطاعات، والاستفادة بشكل أفضل من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    35. El Consejo, dentro de los límites de los recursos existentes, reforzará su interacción con el Comité Asesor y colaborará más sistemáticamente con él mediante modalidades de trabajo como los seminarios, las mesas redondas, los grupos de trabajo y el envío de observaciones sobre las aportaciones del Comité. UN 35- يعزز المجلس، في حدود الموارد المتاحة، تفاعله مع اللجنة الاستشارية ويتشارك معها على نحو أكثر انتظاماً من خلال صيغ للعمل من قبيل الندوات وحلقات المناقشة والأفرقة العاملة وعملية إرسال تعليقات على آراء اللجنة.
    Los registros de inventario todavía no se concilian sistemáticamente con el sistema contable para asegurar su exhaustividad y precisión. UN لم يتحقّق بعد الانتظام في التوفيق بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي ضمانا لاكتمالها ودقتها.
    En la lista se debería dar prioridad a los representantes de alto nivel y debería compartirse sistemáticamente con la Comisión a fin de aumentar la transparencia. UN وتمنح القائمة الأولوية للممثلين الرفيعي المستوى، مع إطلاع اللجنة عليها بانتظام حرصا على زيادة الشفافية.
    Las Naciones Unidas necesitan colaborar más sistemáticamente con esas organizaciones regionales y se deben tomar medidas para aumentar su responsabilidad, particularmente en el caso de los conflictos prolongados o congelados, en los que la situación no ha mejorado o incluso ha empeorado con el paso de los años. UN ويتعين على الأمم المتحدة الاتصال بشكل منظم مع تلك المنظمات الإقليمية، وينبغي اتخاذ الخطوات الكفيلة بتعزيز المساءلة لديها، ولا سيما فيما يتعلق بحالات الصراع المزمنة أو التي تعاني من الجمود، حيث لا تتحسن الحالة، أو أنها تسوء مع مرور الأعوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more