"sistemáticamente información" - Translation from Spanish to Arabic

    • بانتظام معلومات
        
    • المعلومات بانتظام
        
    • بصورة منهجية المعلومات
        
    • المعلومات بصورة منتظمة
        
    • معلومات منتظمة
        
    • بشكل منتظم معلومات
        
    • بصفة منتظمة معلومات
        
    • منهجية معلومات
        
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se había determinado una violación del Pacto. UN كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع اﻵراء التي تنتهي إلى حدوث انتهاك للعهد.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se había determinado una violación del Pacto. UN كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تنتهي إلى حدوث انتهاك للعهد.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se había determinado una violación del Pacto. UN كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تنتهي إلى استنتاج حدوث انتهاك للعهد.
    Varios miembros alentaron a todas las entidades a asistir a las sesiones de esos órganos y a aportar sistemáticamente información a los comités respectivos. UN وشجع عدة أعضاء كافة الكيانات على حضور دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقديم المعلومات بانتظام إلى اللجان المعنية.
    23. El Comité recomienda que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para difundir sistemáticamente información sobre la Convención entre los niños, los padres o tutores y todos los grupos profesionales pertinentes que trabajen con los niños y en bien de éstos. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لكي تنشر بصورة منهجية المعلومات المتعلقة بالاتفاقية في صفوف الأطفال وآبائهم والجهات الأخرى التي تتولى رعايتهم وكافة المجموعات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    La Federación ha propuesto una comunidad mundial virtual que es un portal de acceso único en la Web que almacenará sistemáticamente información sobre las tendencias mundiales en la política y las prácticas recomendadas en relación con el Plan de Acción. UN 42 - واقترح الاتحاد تصميم مجتمع عالمي افتراضي إلكتروني وهو سبيل فريد للتواصل مع الشبكة الإلكترونية العالمية ويتولى خزن المعلومات بصورة منتظمة عن الاتجاهات العالمية في مجال السياسات والممارسات الإيجابية على خلفية خطة العمل.
    En 2007: La asociación realizó un proyecto entre las comunidades costeras para recopilar sistemáticamente información acerca del medio ambiente, lo cual puede reforzar la resiliencia comunitaria en circunstancias de rápidos cambios medioambientales y sociales. UN وفى عام 2007 نفذت الرابطة مشروعاً فى أوساط المجتمعات المحلية الساحلية لجمع معلومات منتظمة بشأن البيئة وتساعد على تعزيز الصمود لهذه المجتمعات فى أوضاع تشهد تغيرا مناخيا متسارعا.
    El Equipo de Tareas ha detectado algunos casos de proveedores que han proporcionado sistemáticamente información falsa e incompleta, no obstante lo cual se les han adjudicado contratos. UN وحددت فرقة العمل حالات كان الموردون فيها يقدمون بشكل منتظم معلومات مزورة وغيرة كاملة، ولكنهم فازوا على الرغم من ذلك بعقود؛
    Los magistrados de la Corte Suprema no tomaron medidas respecto de los recursos de amparo interpuestos contra los decretos de suspensión de garantías hasta que éstos habían expirado, con lo que evitaron pronunciarse sobre su legalidad, o pidieron sistemáticamente información adicional, lo que retardó el proceso. UN ولم يتخذ قضاة المحكمة العليا أي عمل بشأن عرائض الأمبارو التي قُدمت ضد مراسيم الطوارئ إلا بعد أن انتهت هذه المراسيم، وبذلك تجنبوا ضرورة الحكم في شرعيتها، أو أنهم كانوا يطلبون بصفة منتظمة معلومات إضافية مما كان يؤخر القضية.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se había determinado una violación del Pacto. UN كما كانت تطلب بانتظام معلومات للمتابعة بالنسبة لجميع الآراء التي تنتهي إلى استنتاج حدوث انتهاك للعهد.
    Se pidió también al Relator Especial que reuniera y compilara sistemáticamente información sobre las violaciones de los derechos humanos y los actos que pudieran constituir infracciones del derecho humanitario internacional y crímenes contra la humanidad, en particular actos de genocidio, cometidos en Rwanda, y que me comunicara esa información. UN وطلب الى المقرر الخاص أيضا أن يلتمس ويجمع بانتظام معلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان واﻷعمال التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وأن يطلعني على هذه المعلومات.
    En la lista de cuestiones también se debería solicitar sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas para poner en práctica la última serie de observaciones finales del Comité correspondiente, si esa información no hubiese sido incluida en el informe del Estado parte. UN وكما ينبغي أن تطلب قوائم المسائل بانتظام معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ آخر مجموعة من الملاحظات الختامية للجنة المعنية، في حالة عدم إدراج هذه المعلومات في تقرير الدولة الطرف.
    El estudio reconoce también la importante contribución de la ONG Derechos del Niño con Discapacidades, que proporciona sistemáticamente información de los países a los órganos creados en virtud de tratados sobre la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN كما تعترف الدراسة بالمساهمة الهامة التي تقدّمها المنظمة غير الحكومية لحقوق الأطفال المعوقين، فهي تقدم إلى الهيئات التعاهدية بانتظام معلومات قطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    21. Pide también al Relator Especial que reúna y compile sistemáticamente información sobre las violaciones de los derechos humanos y los actos que puedan constituir infracciones del derecho humanitario internacional y crímenes contra la humanidad, en particular actos de genocidio, que puedan haberse cometido en Rwanda y que comunique esta información al Secretario General; UN ٢١ - ترجو أيضا من المقرر الخاص أن يلتمس ويجمع بانتظام معلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان والتصرفات التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وأن يطلع اﻷمين العام على هذه المعلومات؛
    En el Social Development Newsletter (boletín informativo sobre desarrollo social), que se publica semestralmente, se divulga sistemáticamente información sobre temas relacionados con la familia. UN أما الرسالة اﻹخبارية التي تصدر بعنوان " التنمية الاجتماعية " مرتين في السنة، فهي تنشر بانتظام معلومات عن موضوعات تتعلق باﻷسرة.
    17. Francia se compromete a incluir sistemáticamente información sobre la aplicación de los tratados en sus territorios de ultramar en los informes periódicos que presente a los comités creados en virtud de tratados. UN 17- تتعهد فرنسا بأن تُدرِج بانتظام معلومات عن تنفيذ المعاهدات في الأقاليم الواقعة ما وراء البحار في تقاريرها الدورية المقدمة إلى اللجان المنشأة بموجب المعاهدات.
    En 1993, el Programa redactó una estrategia de capacitación; en ella se proponía, entre otras cosas, reunir sistemáticamente información sobre las actividades de capacitación en curso y previstas en todos los sectores e iniciar la formulación de programas en sectores que no recibieran servicios suficientes. UN وفي عام ١٩٩٣، أعد البرنامج مشروع استراتيجية للتدريب؛ وتقترح تلك الاستراتيجية، في جملة أمور، جمع المعلومات بانتظام عن أنشطة الترتيب الجارية والمزمع تنفيذها في جميع القطاعات، ومباشرة صوغ برامج في القطاعات التي لا يتوافر فيها قدر كاف من التدريب.
    Desde el 5 de septiembre, comenzaron a funcionar como estaba previsto los equipos de a bordo de información de enfoque local, incluidos un radar panorámico, un radiómetro y varios espectrógrafos multicanálicos, que transmiten sistemáticamente información a los puntos receptores ubicados en la Tierra. UN واعتبارا من ٥ أيلول/سبتمبر، بدأت مجموعة اﻷجهزة المحمولة، الخاصة بجمع المعلومات المخصصة الغرض، في العمل بشكل اعتيادي، حيث تنقل المعلومات بانتظام إلى محطات الاستقبال اﻷرضية.
    La Asamblea General debería pedir a la Comisión de Cuotas que estudiara la viabilidad de reunir sistemáticamente información y efectuar los estudios estadísticos conexos para comprobar cuán fiables y comparables son los datos que se utilizan para determinar las cuotas. UN وينبغي للجمعية العامة أن تطلب من لجنة الاشتراكات دراسة جدوى جمع المعلومات بانتظام وإجراء دراسات إحصائية ذات صلة للتحقق من مدى موثوقية البيانات المستخدمة في تحديد معدلات اﻷنصبة المقررة وقابلية تلك البيانات للمقارنة.
    232. El Comité recomienda al Estado Parte que aumente sus esfuerzos para difundir sistemáticamente información sobre la Convención entre los niños, los padres o tutores y todos los grupos profesionales que trabajen con o para niños. UN 232- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لكي تنشر بصورة منهجية المعلومات المتعلقة بالاتفاقية في صفوف الأطفال وآبائهم والجهات الأخرى التي تتولى رعايتهم وكافة المجموعات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Esos mecanismos pueden consistir en consagrar funcionarios a una labor específica de enlace, compartir sistemáticamente información e intervenir en la elaboración de políticas y/o la dotación de recursos de los grupos coordinadores del sector de que se trate. UN وقد يشمل ذلك موظفين مكرَّسين لهذا العمل فضلاً عن تقاسم المعلومات بصورة منتظمة والمشاركة في وضع السياسات و/أو تهيئة المصادر اللازمة لعمل الفئات القطاعية الشاملة.
    :: La adopción de las IPSAS y la introducción de sistemas de planificación de los recursos institucionales ofrece una valiosa oportunidad de producir periódica y sistemáticamente información sobre el rendimiento financiero para uso de la administración. UN :: ويوفر اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتطبيق نظم التخطيط المركزي للموارد فرصة قيِّمة لتوفير معلومات منتظمة ومنهجية عن الأداء المالي لكي تستخدمها الإدارة.
    Hasta la fecha, la secretaría no ha reunido sistemáticamente información detallada sobre la aplicación de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas al transporte interior de mercancías de esta índole en todos los países, y la situación puede variar considerablemente según los procedimientos nacionales para la promulgación de leyes o la actualización de reglamentos. UN 27 - ولغاية الآن، لا تجمع الأمانة بشكل منتظم معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة فيما يتصل بالنقل الداخلي المحلي للبضائع الخطرة في جميع البلدان، وقد تختلف الحالة حسب الإجراءات الوطنية لسن القوانين أو استكمال الأنظمة.
    Al respecto, también aliento al Consejo a pedir sistemáticamente información sobre la protección de los civiles a todas las entidades competentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أشجع مجلس الأمن أيضا على أن يطلب بصفة منتظمة معلومات عن حماية المدنيين من جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Se ha solicitado sistemáticamente información sobre las medidas adoptadas respecto de todos los dictámenes en los que se ha determinado que existió una violación del Pacto. UN وقد طلبت بصورة منهجية معلومات للمتابعة فيما يتعلق بجميع اﻵراء التي خلصت فيها اللجنة إلى وقوع انتهاك للعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more