"sistemático y" - Translation from Spanish to Arabic

    • منهجي
        
    • المنهجي
        
    • ومنهجي
        
    • منهجياً
        
    • منظمة منهجية
        
    • انتظاماً ويمكن
        
    • النظامية والفنية
        
    • والنظامي
        
    • ومنهجياً
        
    • منتظمة وشاملة
        
    El ataque del Gobierno de los Estados Unidos, contra nuestro país es sistemático y se manifiesta en varios frentes. UN إن الهجوم الذي تشنه حكومة الولايات المتحدة ضد بلدنا هو هجوم منهجي يجري على جبهات مختلفة.
    Mediante el uso sistemático y persistente de la violencia, el régimen de apartheid fomentó y nutrió una cultura de intolerancia. UN فمن خلال استعمال العنف بشكل منهجي ومتواصل نمى نظام الفصل العنصري مشاعر التعصب وغذاها.
    En su artículo 34 se estipula que la Asamblea llevará a cabo cada cinco años un examen sistemático y completo de su aplicación. UN وتنص المادة ٣٤ من الميثاق على أن تضطلع الجمعية العامة كل خمس سنوات باستعراض منهجي شامل لتنفيذ الميثاق.
    Se convino en general en que era necesario un enfoque más amplio, sistemático y práctico para abordar la cuestión. UN وووفق عموما على ضرورة اتباع نهج أكثر اتساما بالشمول والطابع المنهجي والعملي لمعالجة هذه المسألة.
    En la Plataforma se subrayaba la importancia del análisis de las cuestiones de género para superar el carácter sistemático y sistémico de la discriminación contra la mujer. UN وأكد منهاج العمل أهمية القيام بتحليل لنوع الجنس عند التصدي للتمييز المنهجي ولطبيعة التمييز المنهجي ضد المرأة.
    Cree que se necesita un enfoque gradual, sistemático y bien financiado, que incluya a todas las Potencias nucleares. UN وترى ضرورة الأخذ بأسلوب تدريجي ومنهجي وحسن التمويل يُشرك فيه جميع الدول النووية.
    El uso sistemático y deliberado de la violación sirve para aterrorizar a la población civil y obligarla a huir. UN واستخدام اﻹغتصاب استخداماً منهجياً ومتعمداً هو طريقة ﻹرهاب السكان المدنيين وإرغامهم على الهرب.
    Preocupa al Comité que el Estado Parte no emprenda actividades adecuadas de difusión, sensibilización y formación de un modo sistemático y selectivo. UN ويساور اللجنة القلق لعدم اضطلاع الدولة الطرف بأنشطة كافية للنشر والتوعية والتدريب بأسلوب منهجي ومحدد الأهداف.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Estado Parte no realiza, de un modo sistemático y específico, actividades adecuadas de difusión, sensibilización y formación. UN وتشعر اللجنة بالقلق لان الدولة الطرف لم تضطلع بالأنشطة المناسبة للنشر ورفع مستوى الإدراك والتدريب بأسلوب منهجي مستهدف.
    En su artículo 34 de la Carta se estipula que la Asamblea llevará a cabo cada cinco años un examen sistemático y completo de su aplicación. UN وتنص المادة 34 من الميثاق على أن تضطلع الجمعية العامة كل خمس سنوات باستعراض منهجي شامل لتنفيذ الميثاق.
    Se ha de dar prioridad a la ejecución de un programa sistemático y sostenible de enseñanza de los derechos humanos a todos los niveles. UN كما ينبغي إيلاء الأولوية لوضع برنامج منهجي ومستدام للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان على جميع الأصعدة.
    El tercero es la necesidad de un diálogo más sistemático y a fondo con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ويتعلق الصعيد الثالث، بالحاجة إلى إقامة حوار منهجي ومتعمق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    ii) Un intercambio más amplio de información, materiales y equipo entre los Estados, con carácter sistemático y a largo plazo; UN `2` توسيع نطاق تبادل المعلومات والمواد والمعدات فيما بين الدول بشكل منهجي وطويل الأجل؛
    ii) Un intercambio más amplio de información, materiales y equipo entre los Estados, con carácter sistemático y a largo plazo; UN `2` توسيع نطاق تبادل المعلومات والمواد والمعدات فيما بين الدول بشكل منهجي وطويل الأجل؛
    Fomentaré también el uso sistemático y el ulterior desarrollo de las herramientas del Marco para Soluciones Duraderas. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    Fomentaré también el uso sistemático y el ulterior desarrollo de las herramientas del Marco para Soluciones Duraderas. UN وسأقوم كذلك بتعزيز الاستخدام المنهجي وإدخال المزيد من التطوير على إطار الحلول المستدامة.
    Es el camino indicado hacia un proceso de desarme sistemático y progresivo. UN وذلك هو السبيل الصحيح لنزع السلاح المنهجي والتدريجي.
    Cree que se necesita un enfoque gradual, sistemático y bien financiado, que incluya a todas las Potencias nucleares. UN وترى ضرورة الأخذ بأسلوب تدريجي ومنهجي وحسن التمويل يُشرك فيه جميع الدول النووية.
    Dichas recomendaciones están interrelacionadas y todas ellas son fundamentales para lograr un enfoque eficaz, sistemático y comprensivo de la tarea de poner fin a la violencia contra la mujer. UN هذه التوصيات كُلُّها مترابطة وكُلُّها ضرورية لاتخاذ نهج فعّال ومنهجي وشامل لإنهاء العنف ضد المرأة.
    El plan establecerá un marco sistemático y orientado a la acción para la promoción de los derechos humanos en Tailandia. UN وستوفر الخطة إطاراً منهجياً وذا منحى عملي لتعزيز حقوق الإنسان في تايلند.
    En ese contexto, la Dependencia elabora y mantiene orgánicamente un conjunto sistemático y analítico de experiencias y conocimientos detallados sobre el Oriente Medio. Actividades UN وتقوم الوحدة في هذا السياق بتطوير وحفظ مجموعة منظمة منهجية تحليلية من عناصر المعرفة المتعمقة والخبرة بشأن الشرق اﻷوسط.
    D. Fomentar el progreso institucional mediante un enfoque más sistemático y predecible 59 - 62 16 UN دال - التقدم المؤسسي: من الانتقاء والاختيار إلى نهج أكثر انتظاماً ويمكن التنبؤ به 59-62 20
    El proceso sistemático y sustantivo de reformas garantizará la capacidad de la Comisión para prever oportunidades decisivas de desarrollo y responder a las necesidades de África con una capacidad para prestar servicios en máxima medida. UN فاﻹصلاحات النظامية والفنية سوف تكفل للجنة القدرة على التنبؤ بالفرص اﻹنمائية الحاسمة والاستجابة لاحتياجات أفريقيا بقدرة على الخدمة الكاملة.
    89. Elogia el sistema de gestión de la ejecución basado en los resultados que se ha introducido; aprecia, en particular, el carácter sistemático y global del sistema, en el que se integran cuatro indicadores estratégicos. UN 89- وأشاد بنظام ادارة الأداء على أساس النتائج الذي أخذ به مؤخرا، وأعرب عن تقديره الخاص لطابع هذا النظام الشامل والنظامي الذي يدمج أربعة مؤشرات استراتيجية.
    8. En tercer lugar, es fundamental que el enfoque utilizado en la identificación de los indicadores sea sencillo, sistemático y amplio. UN 8- ثالثاً، من الأساسي أن يكون النهج المتبع في تحديد المؤشرات بسيطاً ومنهجياً وشاملاً.
    Adicionalmente, el heredado patrón de impunidad ha alcanzado características de fenómeno sistemático y transversal. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ النمط المتوارث للإفلات من العقاب أبعاد ظاهرة منتظمة وشاملة لعدة قطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more