"sistema de justicia de menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام قضاء الأحداث
        
    • نظام لقضاء الأحداث
        
    • نظم قضاء الأحداث
        
    • نظام عدالة الأحداث
        
    • بنظام قضاء الأحداث
        
    • لنظام قضاء الأحداث
        
    • نظام إقامة العدل لﻷحداث
        
    • حقل عدالة الأحداث
        
    • إقامة العدل للأحداث
        
    • الأطفال الذين يخضعون لنظام قضاء
        
    • نظام إدارة شؤون قضاء الأحداث
        
    • نظام العدالة المعد لﻷحداث
        
    • لقضاء اﻷحداث
        
    • لنظام عدالة الأحداث
        
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث.
    Deben organizarse programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع الفنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Por último, hay que señalar que el Gobierno ha aprobado un reglamento relativo a los niños en el sistema de justicia de menores. UN وأقرت الحكومة قواعد تتعلق بالأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    Azerbaiyán comunico que se había empeñado mucho en reformar su sistema de justicia de menores. UN 29- ذكرت أذربيجان أنها قد بذلت جهوداً مضنية لإصلاح نظام قضاء الأحداث لديها.
    Se prestará asistencia al sistema de justicia de menores del Afganistán en el contexto de un programa más amplio de rehabilitación. UN وكجزء من برنامج أكبر لاعادة التأهيل، ستقدم المساعدة إلى نظام قضاء الأحداث في أفغانستان.
    La inscripción en el registro es importante para que todos los niños puedan disfrutar de la protección que se les otorga en el sistema de justicia de menores. UN والتسجيل أمر ضروري لكافة الأطفال كيما يتسنى لهم أن يتمتعوا بما يستحقونه من حماية في نظام قضاء الأحداث.
    El Grupo de Trabajo se ha reunido con regularidad para aplicar recomendaciones concretas sobre el reforzamiento del sistema de justicia de menores en Myanmar. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات منتظمة بهدف متابعة تنفيذ توصيات محددة فيما يتعلق بتعزيز نظام قضاء الأحداث في ميانمار.
    El sistema de justicia de menores es prácticamente inexistente. UN أما نظام قضاء الأحداث فلا يكاد يكون له وجود.
    El sistema de justicia de menores requiere especial atención, ya que persiste la práctica de detener a menores junto con adultos en los calabozos de la policía y en las cárceles. UN ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون.
    Participación en el grupo de trabajo nacional sobre justicia de menores para tratar cuestiones relacionadas con la reforma del sistema de justicia de menores UN المشاركة في الفريق العامل الوطني المعني بإقامة العدل لصالح الأطفال بشأن القضايا المتصلة بإصلاح نظام قضاء الأحداث
    Sin embargo, sigue inquietando al Comité que se haya avanzado tan poco en el establecimiento de un sistema de justicia de menores operativo en todo el país. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام لقضاء الأحداث يمكن تطبيقه في سائر أنحاء البلاد.
    Los gobiernos, los parlamentos y otras instituciones asociadas importantes están preparando planes de acción para aplicar las recomendaciones de la evaluación a fin de reforzar y acelerar la reforma del sistema de justicia de menores en sus respectivos países. UN وتضع الحكومات والبرلمانات والشركاء الرئيسيون خطط عمل لمتابعة توصيات التقييم لتعزيز وتسريع إصلاحات نظم قضاء الأحداث الخاصة بكل منها.
    No ha habido avances en relación con la creación del sistema de justicia de menores, que se necesita con urgencia. UN ولم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام عدالة الأحداث الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    También es motivo de preocupación que los niños de 17 y 18 años no sean juzgados en el marco del sistema de justicia de menores. UN وكون الأطفال الذين يبلغ عمرهم ما بين 17 و18 سنة لا يعتبرون مشمولين بنظام قضاء الأحداث هو أيضاً مسألة تدعو إلى القلق.
    La Oficina y el Gobierno de Filipinas firmaron en 1999 un documento de proyecto para realizar una reforma amplia del sistema de justicia de menores. UN ووقّع المكتب المذكور وحكومة الفلبين وثيقة مشروع في سنة 1999 للاضطلاع بإصلاح شامل لنظام قضاء الأحداث.
    139. El Comité expresa su preocupación sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención, advirtiendo que las opiniones del niño no se tienen lo bastante en cuenta, en particular en el seno de la familia, en la escuela y en el sistema de justicia de menores. UN ٩٣١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ المادة ٢١ من الاتفاقية، وتلاحظ أن آراء الطفل لا تؤخذ في الحسبان بما فيه الكفاية، وخاصة داخل اﻷسرة، وفي المدرسة، وفي إطار نظام إقامة العدل لﻷحداث.
    c) Dotar de personal al sistema de justicia de menores (jueces, asistentes sociales, docentes, personal de cárceles); UN (ج) تخصيص عاملين في حقل عدالة الأحداث (قضاة، مساعدين اجتماعيين، مربين، مصلحة السجون)؛
    413. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas legislativas, entre ellas la reforma de las leyes existentes que violen la Constitución, para prohibir todas las formas de violencia física y psíquica, incluido el castigo corporal, dentro del sistema de justicia de menores, en las escuelas y en las instituciones de asistencia al niño así como en la familia. UN 413- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية، بما في ذلك تعديل القوانين القائمة التي تنتهك الدستور، لحظر جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقوبة البدنية داخل نظام إقامة العدل للأحداث وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وداخل الأسرة.
    c) A la luz del artículo 39, adopte medidas apropiadas, como una formación y certificación adecuadas para facilitar su reintegración, para promover la reforma y la reinserción de los niños sometidos al sistema de justicia de menores; UN (ج) أن تتخذ، في ضوء المادة 39، تدابير مناسبة لتحقيق تأهيل الأطفال الذين يخضعون لنظام قضاء الأحداث ولإعادة إدماجهم اجتماعياً، بما في ذلك توفير التعليم المناسب وإصدار شهادات لتيسير إعادة إدماجهم؛
    Por lo tanto, recomienda que el Estado Parte prohíba por ley todas las formas de castigo corporal en el hogar, las escuelas y las instituciones privadas y públicas, el sistema de justicia de menores y otros sistemas de atención de niños. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحظر بموجب القانون جميع أشكال العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات الخاصة والعامة وفي إطار نظام إدارة شؤون قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة.
    Se puso especialmente el acento en el sistema de justicia de menores desde la perspectiva legislativa y práctica en el contexto de los derechos humanos. UN وشدد المعهد بوجه خاص على نظام العدالة المعد لﻷحداث من الناحيتين التشريعية والعملية في سياق حقوق اﻷطفال.
    Durante el período objeto de informe, la UNAMID terminó una evaluación del sistema de justicia de menores en Darfur occidental y está tratando de contribuir a crear un tribunal especial de menores. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنهت العملية المختلطة تقييما لنظام عدالة الأحداث في غرب دارفور، وهي تبذل جهودا للمساعدة في تشكيل محكمة مخصصة للأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more