"sistema de las naciones unidas debería" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنظومة الأمم المتحدة أن
        
    • ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • منظومة الأمم المتحدة أن
        
    • ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • على منظومة اﻷمم المتحدة أن
        
    • إنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة
        
    • أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن
        
    • منظومة الأمم المتحدة ينبغي لها أن
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن
        
    El sistema de las Naciones Unidas debería apoyar ese objetivo. UN ولتحقيق هذه الغاية ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا داعما.
    El sistema de las Naciones Unidas debería buscar maneras de aumentar la capacidad de analizar y afrontar posibles amenazas de conflicto derivadas de las disparidades internacionales en materia de recursos naturales. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنظر في سبل اكتساب قدرات إضافية على تحليل وعلاج الأخطار المحتملة للصراعات الناشئة عن الفوارق في وصول الدول إلى الموارد الطبيعية.
    Con la cooperación del Gobierno de Sierra Leona, el sistema de las Naciones Unidas debería vigilar con cuidado la realización de las elecciones. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن ترصد، بالتعاون مع حكومة سيراليون، إجراء الانتخابات رصدا دقيقا.
    El sistema de las Naciones Unidas debería ayudar a los países a fortalecer sus principales instituciones nacionales y su capacidad de coordinación de la asistencia. UN وقال إنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان على تعزيز مؤسساتها الوطنية الرئيسية وقدرتها على تنسيق المعونة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería examinar la manera de tener en cuenta estos principios convenidos en su proceso de adopción de decisiones. UN ويجب على منظومة الأمم المتحدة أن تسعى لمراعاة هذه المبادئ المتفق عليها في عملية صنع قراراتها.
    El sistema de las Naciones Unidas debería seguir prestando asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de seguimiento de las observaciones, cuando sea necesario. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل مساعدتها الدول الأعضاء في متابعة الملاحظات المذكورة عند الاقتضاء.
    Cuando sea necesario, el sistema de las Naciones Unidas debería seguir prestando asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de seguimiento de las observaciones. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الدول الأعضاء في متابعة هذه الملاحظات عند الاقتضاء.
    El sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    El sistema de las Naciones Unidas debería seguir prestando asistencia a los Estados Miembros en sus actividades de seguimiento de las observaciones, cuando sea necesario. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل مساعدتها الدول الأعضاء في متابعة الملاحظات المذكورة عند الاقتضاء.
    En vista de ello, el sistema de las Naciones Unidas debería ser más incluyente y estar más abierto a la sociedad civil. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر شمولا وانفتاحا إزاء المجتمع المدني.
    El sistema de las Naciones Unidas debería incrementar la asistencia que presta en la materia a los Estados Miembros, por medios tales como la colaboración con los países donantes. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تزيد من المساعدة التي تعرضها على الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق إشراك بلدان مانحة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería incrementar la asistencia que presta en la materia a los Estados Miembros, por medios tales como la colaboración con los países donantes. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تزيد من المساعدة التي تعرضها على الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون، بما في ذلك عن طريق إشراك بلدان مانحة.
    El sistema de las Naciones Unidas debería también ayudar a los países africanos a fomentar su capacidad para movilizar los recursos nacionales. Anexo UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على مواصلة تعبئة الموارد المحلية.
    Las fundaciones deberían colaborar más estrechamente y el sistema de las Naciones Unidas debería promover más proactivamente las asociaciones entre ellas. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas debería fortalecer la coordinación entre los organismos al aplicar el plan de acción para el Segundo Decenio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز من التنسيق بين الوكالات لدى تنفيذ خطة العمل الخاصة بالعقد الثاني.
    ii) El sistema de las Naciones Unidas debería, con carácter urgente: UN ' 2` ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم، على وجه السرعة، بما يلي:
    El sistema de las Naciones Unidas debería coordinar el trabajo en curso sobre los indicadores de igualdad entre hombres y mujeres de modo que pueda emplearse un conjunto de indicadores aceptables y comparables para evaluar los resultados obtenidos. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تنسق العمل الجاري بشأن مؤشرات المساواة بين الجنسين بحيث يتسنى استخدام مجموعة من المؤشرات المقبولة والقابلة للمقارنة بغية رصد الأداء.
    Es esta una prerrogativa exclusiva de los Estados, mientras que el sistema de las Naciones Unidas debería apoyar y facilitar estas actividades. UN فهذا اختصاص سيادي للدول، فيما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تدعم وتيسر مثل هذه الجهود.
    También creemos firmemente que el sistema de las Naciones Unidas debería desempeñar un papel rector en el logro de los objetivos establecidos por el Programa 21. UN ولدينا أيضا إيمان راسخ بأنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في متابعة أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Toda la labor del sistema de las Naciones Unidas debería responder a las necesidades nacionales y a las prioridades de los países. UN وإنه ينبغي في أي عمل يتم في إطار منظومة الأمم المتحدة أن يلبي الاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas debería utilizar al máximo el personal capacitado nacional y la tecnología local. UN وأشارت الى أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد من الخبرة الوطنية والتكنولوجيا المحلية الى أقصى حد ممكن.
    El sistema de las Naciones Unidas debería promover la transferencia de conocimientos y tecnologías a los países en desarrollo mediante sus instrumentos de planificación. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تشجع نقل المعارف والتكنولوجيات إلى البلدان النامية عن طريق وسائل التخطيط التي تتبعها.
    El sistema de las Naciones Unidas debería incrementar su asistencia técnica a los Estados con miras a la aplicación de esos instrumentos. UN وقالت إن منظومة الأمم المتحدة ينبغي لها أن تزيد مساعداتها التقنية إلى الدول في تنفيذ هذه الصكوك.
    El sistema de las Naciones Unidas debería divulgar más ampliamente entre los Estados Miembros la labor que desempeña el UNITAR, por ejemplo, invitando al UNITAR a que presente una exposición sobre sus actividades de capacitación para el desarrollo sostenible en el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a realizar un examen y evaluación generales de la aplicación del Programa 21. UN ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بالدعاية لعمل اليونيتار على نطاق أوسع في أوساط الدول اﻷعضاء، بدعوة اليونيتار، على سبيل المثال، لوصف ما لديه من أنشطة تدريبية في مجال التنمية المستدامة خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية القادمة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El sistema de las Naciones Unidas debería desempeñar una función importante no sólo en el fortalecimiento de los vínculos entre Norte y Sur sino también en el fortalecimiento de los vínculos entre los países en desarrollo. UN وقال إن منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور ليس فقط في تعزيز الروابط بين الشمال والجنوب بل أيضا في تعزيز الروابط فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more