La CEPAL ha colaborado ampliamente con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وتتعاون اللجنة بصورة واسعة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Por su parte, la Oficina seguirá cooperando con la Escuela y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وسيواصل المكتب من جهته التعاون مع الكلية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Observamos también sus contribuciones a la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en esta materia cuando se elaboró la estrategia integrada de consolidación de la paz. | UN | ولاحظنا كذلك مساهماتها في اتساق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، مع صياغة الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام. |
Ese enfoque haría posible una línea de acción más coherente por parte del sistema de las Naciones Unidas en esta importante esfera de trabajo. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يوفر مسارات أكثر تماسكا للعمل من جانب منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام من مجالات العمل. |
Las conclusiones acordadas durante el período de sesiones del Consejo Económico y Social, celebrado en julio del presente año, respecto de la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza permitieron fortalecer la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وقد ساعدت النتائج المتفق عليها لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه ١٩٩٦ بخصوص تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر في زيادة قدرة المنظومة في هذا المجال. |
En las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en esta esfera se ha hecho hincapié en la importancia que tiene la potenciación de las mujeres para que éstas puedan elevar su nivel de vida y reducir su pobreza. | UN | 6 - تركز عمل منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على أهمية تمكين المرأة من أجل رفع مستواها المعيشي والحد من فقرها. |
Considerando que la presente Declaración constituye otro nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, | UN | وإذ تعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان، |
Considerando que la presente Declaración constituye un nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, | UN | وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان، |
Considerando que la presente Declaración constituye un nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, | UN | وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان، |
Considerando que la presente Declaración constituye un nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, | UN | وإذ يعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان، |
Estimando que la presente Declaración constituye un nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, | UN | وإذ تعتقد أن هذا الإعلان خطوة مهمة أخرى نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها ونحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان، |
Considerando que la presente Declaración constituye un nuevo paso importante hacia el reconocimiento, la promoción y la protección de los derechos y las libertades de los pueblos indígenas y en el desarrollo de actividades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera, | UN | وإذ تعتقد أن هذا الإعلان خطوة أخرى هامة نحو الاعتراف بحقوق وحريات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها كما أنه خطوة نحو استحداث أنشطة ذات صلة لتضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان، |
Asegurar la cohesión del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera es una labor compleja, pero reviste una gran importancia para la firmeza de la acción de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos con miras a satisfacer las expectativas de los pueblos. | UN | إن كفالة الاتساق في منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال عملية معقدة، لكن من الأهمية بمكان أن تلبي إجراءات الأمم المتحدة القوية في مجال حقوق الإنسان توقعات الشعوب. |
El presente informe no abarca todas las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | 4 - ولا يغطي هذا التقرير جميع الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
El UNICEF es consciente de los beneficios y los riesgos de la cooperación con el sector privado, reconoce las ventajas de los procesos rigurosos de selección y debida diligencia y celebra la coherencia dentro del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وتقدِّر اليونيسيف المنافع والمخاطر الناشئة عن التعامل مع القطاع الخاص، وتسلم بمزايا استخدام معايير صارمة في عمليتي الاختيار والعناية الواجبة، وترحب بالاتساق ضمن منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El estudio, que examina el enfoque de las Naciones Unidas respecto del acceso de la mujer a la justicia en entornos afectados por conflictos, formula recomendaciones concretas para reforzar el efecto del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | وتستعرض الدراسة نهج الأمم المتحدة إزاء لجوء المرأة إلى القضاء في البيئات المتضررة من النزاعات، حيث تطرح توصيات ملموسة لتقوية تأثير منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El UNFPA también está dispuesto a aprovechar sus alianzas con las oficinas nacionales de estadística a fin de promover las medidas del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. | UN | ويقف الصندوق أيضا على أهبة الاستعداد للاستفادة من شراكاته مع المكاتب الإحصائية الوطنية للنهوض بالإجراءات التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Se ha creado un grupo de trabajo de todas las Naciones Unidas en materia de retorno y reintegración para asegurar la coherencia y la complementariedad entre las actividades del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera y para formular estrategias comunes. | UN | وقد أُنشئ فريق عامل معني بالعودة وإعادة الإدماج على نطاق الأمم المتحدة يضمن الاتساق والتكامل بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال، ويضع استراتيجيات مشتركة. |
En las actividades del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera se ha puesto de relieve la noción de que el acceso a la información, la educación y la capacitación tiene una importancia fundamental para la potenciación de la mujer. | UN | 7 - تركزت أنشطة منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال على الرأي الذي مفاده أن فرص الوصول إلى المعلومات والتعليم والتدريب تتسم بأهمية أساسية في تمكين المرأة. |
Las reuniones conjuntas de primavera del Consejo Económico y Social, la OMC y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) deberían seguir siendo un instrumento importante para supervisar los progresos registrados por el sistema de las Naciones Unidas en esta esfera de la cooperación internacional. | UN | واجتماعات الربيع المشتركة بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ينبغي أن تظل أداة هامة لرصد التقدم الذي تحرزه منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال من التعاون الدولي. |