El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a reforzar y hacer operativa la base de conocimientos sobre el cambio climático mediante actividades encaminadas a: | UN | ولتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بتغير المناخ وتشغيلها، يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم بالطرق التالية: |
El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a esta labor mediante actividades encaminadas a: | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم بالطرق التالية: |
El sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a esa labor mediante actividades encaminadas a: | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تساهم بالطرق التالية: |
En ambos frentes, el sistema de las Naciones Unidas puede tomar medidas para ayudar a las democracias nacientes. | UN | وعلى كل من الجبهتين يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لمساعدة هذه الديمقراطيات الفتية. |
Mi objetivo ha sido establecer un criterio integrado respecto del suministro de servicios que el sistema de las Naciones Unidas puede ofrecer y coordinar las actividades interinstitucionales en respuesta a las necesidades de los Estados Miembros. | UN | وكان هدفي هو إيجاد نهج متكامل لتوفير الخدمات التي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدمها، وتنسيق اﻷنشطة المشتركة بين الوكالات تلبية لاحتياجات الدول اﻷعضاء. |
El Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas puede proporcionar algunas ideas nuevas en ese sentido. | UN | يمكن للفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة أن يعرض بعض الأفكار الجديدة في هذا الصدد. |
La acción multilateral centrada en el sistema de las Naciones Unidas puede ofrecer la única respuesta factible a esa amenaza. | UN | والإجراءات المتعددة الأطراف التي تتمحور حول منظومة الأمم المتحدة يمكن أن توفر الرد العملي الوحيد على هذا التهديد. |
Si nos adherimos a estos cuatro criterios, el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una función decisiva para ayudar a nuestros países a mitigar el cambio climático y adaptarse a él. | UN | ومن خلال التقيد بهذه المعايير الأربعة يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة بلداننا في جهودها الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه. |
El sistema de las Naciones Unidas puede actuar de elemento catalizador para alcanzar esos objetivos. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تلعب دوراً حفازاً في تحقيق ذلك. |
En primer lugar, si se cuenta con la debida combinación de políticas y la capacidad institucional necesaria, así como con suficiente asistencia internacional, la pobreza se puede reducir considerable y rápidamente, proceso en el que el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una importante función. | UN | أولها أنه من الممكن لمجموعة من السياسات الصحيحة والقدرة المؤسسية والمساعدة الدولية الكافية تخفيف حدة الفقر تخفيفاً كبيراً وسريعاً، ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في هذه العملية. |
Además, tienen que evaluar la capacidad de las autoridades para asumir esa responsabilidad y sugerir la manera en que el sistema de las Naciones Unidas puede ayudar al fortalecimiento de la capacidad nacional y local de proporcionar protección y promover soluciones duraderas. | UN | وعلاوة على ذلك، فعليهم مسؤولية تقييم قدرة السلطات على أداء هذه المسؤولية واقتراح الوسائل التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد في تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على توفير الحماية وتشجيع التوصل إلى حلول مستديمة. |
El sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar una función importante a ese respecto promoviendo una mayor coherencia de las políticas y normas jurídicas internacionales que atañen al desarrollo sostenible y el comercio. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً رئيسياً في تعزيز السياسة الدولية و في عمليات التواؤم الرئيسية التي تشتد الحاجة إليها بين التنمية المستدامة والتجارة. |
Esas deliberaciones pueden también determinar el modo en que el sistema de las Naciones Unidas puede promocionar el desarrollo rural, teniendo en cuenta las características específicas de cada región y país. | UN | ويمكن أن تحدد هذه المناقشات أيضا الطريقة التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التنمية الريفية، آخذة في الاعتبار الخصائص الإقليمية والوطنية. |
En cuanto al primer aspecto, se procura hacer evaluaciones preliminares de la capacidad nacional y determinar la mejor forma en que el sistema de las Naciones Unidas puede contribuir a fortalecerla. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، تبذل حاليا الجهود في سبيل تقييم القدرة على الصعيد الوطني وتحديد الكيفية التي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد بها، على أفضل وجه، في تعزيز القدرة الوطنية. |
Una vez que la Autoridad Palestina haya descrito claramente su estrategia para el desarrollo sectorial, el sistema de las Naciones Unidas puede prestar apoyo de asesoramiento y técnico complementario. | UN | وحالما توضح السلطة الفلسطينية استراتيجياتها الموضوعية للتنمية القطاعية، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن توفر لها الدعم التقني والاستشاري على سبيل المتابعة. |
Asimismo, dicho programa movilizará a la opinión pública en los planos nacional e internacional a fin de establecer y promover una cultura de paz y el papel central que el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar a este respecto. | UN | وسوف تحشد هذه السنة الرأي العام على الصعيدين الوطني والدولي بغرض إرساء وتعزيز ثقافة للسلام، وكذلك الدور الرئيسي الذي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تؤديه في هذا الصدد. |
Todo progreso económico en una zona rezagada es un logro para las otras zonas. En ese contexto, el sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel moderador y de equilibrio en la gestión lo más racional y eficaz posible de una asociación para el desarrollo a nivel mundial. | UN | إذ أن إحراز أي تقدم اقتصادي في أية منطقة متعثرة يشكل مكسبا لغيرها من المناطق اﻷخرى، وفي هذا السياق، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور ملطف ومحقق للتوازن في تنظيم شراكة من أجل التنمية على الصعيد العالمي تنظيما رشيدا وفعالا قدر اﻹمكان. |
El sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel importante en el fortalecimiento de la cooperación internacional. | UN | وبإمكان منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في تعزيز التعاون الدولي. |
Aunque la mayor parte de las inversiones procederán de los gobiernos y del sector privado, el sistema de las Naciones Unidas puede ayudar a los países a adoptar decisiones basadas en criterios científicos y técnicos fiables. | UN | ورغم أن القدر الأكبر من الاستثمارات سيأتي من الحكومات والقطاع الخاص، سيكون بوسع منظومة الأمم المتحدة أن تدعم البلدان لتقوم باختيارات مستندة إلى معايير علمية وتقنية سليمة. |
Además, la promoción de la Academia por conducto del sistema de las Naciones Unidas puede fomentar una mayor difusión de los conocimientos adquiridos y las actividades que ofrece la Academia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز دور الأكاديمية من خلال منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يشجع على تعميم المعارف المكتسبة والأنشطة التي توفرها الأكاديمية على نطاق أوسع. |
En opinión del Inspector, es imperioso determinar si el sistema de las Naciones Unidas puede integrar el fomento de la capacidad interna en la planificación estratégica, así como el modo de hacerlo. | UN | ويرى المفتش أن هناك حاجة ملحة لتحديد مدى إمكانية دمج منظومة الأمم المتحدة مسألةَ بناء القدرات الداخلية في التخطيط الاستراتيجي وسبل ذلك الدمج. |
El sistema de las Naciones Unidas puede desempeñar un papel central en la promoción del desarme regional a través del suministro a los Estados interesados de insumos, entradas conceptuales y distribución de información. | UN | ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في النهوض بنزع السلاح اﻹقليمي، عن طريق تزويد الدول المعنية بمدخلات مفاهيمية، ونشر المعلومات. |