La aprobación de estos instrumentos representaría un importante avance en la afirmación del sistema de protección de los derechos humanos en El Salvador. | UN | ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور. |
Estos actos vienen a contribuir en el afianzamiento del sistema de protección de los derechos humanos en el país. | UN | وقد ساهمت تلك التدابير في تعزيز نظام حماية حقوق اﻹنسان في البلد. |
Tal y como ha dicho, los trabajos del Comité constituyen la base del sistema de protección de los derechos humanos, pero si la base se derrumba, todo el sistema se viene abajo. | UN | وكما ذكر فإن أعمال اللجنة هي بمثابة القلب في نظام حماية حقوق الإنسان، ولكن إذا توقف هذا القلب، فإن النظام بأكمله يتوقف. |
Para garantizar la eficacia y la integridad del sistema de protección de los derechos humanos, resulta imperativo examinar los informes dentro del plazo establecido; los comités prevén reunirse simultáneamente en sesión privada, habida cuenta los retrasos que han acumulado. | UN | ومن الضروري من أجل ضمان فعالية وسلامة منظومة حماية حقوق الإنسان، النظر في التقارير في وقت مناسب، وعلى اللجان التي لديها عمل متأخر أن تنظر في أن تجتمع بشكل متزامن في جلسة خاصة. |
Según el Estado Parte, una jurisprudencia incoherente podría también tener graves repercusiones en la credibilidad general del sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional. | UN | ووفقا للدولة الطرف، يمكن أيضا أن تخلف قوانين الدعوى غير المتسقة آثارا خطيرة وضارة على المصداقية الكلية لنظام حماية حقوق اﻹنسان على المستوى الدولي. |
El sistema de protección de los derechos del niño en Dinamarca, noviembre-diciembre de 1998; | UN | نظام حماية حقوق الطفل في الدانمرك، تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998. |
El sistema de protección de los derechos intelectuales comprende la protección de los derechos de autor y derechos conexos, así como la protección de los derechos de propiedad industrial. | UN | ويشمل نظام حماية حقوق الملكية الفكرية حماية حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة وكذلك حماية الحقوق الصناعية. |
Sin embargo, el sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional se encuentra actualmente sometido a grandes presiones. | UN | بيد أن نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي يشهد اليوم ضغطا كبيرا. |
En cuanto al sistema de protección de los derechos humanos, coincidimos en la necesidad de fortalecerlo, pero estableciendo un mecanismo objetivo, transparente, despolitizado y no discriminatorio. | UN | ونحن نوافق على أنه لا بد من تعزيز نظام حماية حقوق الإنسان، ولكن ينبغي إنشاء آلية موضوعية شفافة وغير مُسَيَّسة وغير تمييزية. |
La creación del Consejo de Derechos Humanos representa una oportunidad histórica para reforzar el sistema de protección de los derechos humanos en el seno de las Naciones Unidas. | UN | إنشـاء مجلس حقوق الإنسان يخلـق فرصة تاريخية لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة. |
Los fundamentos del sistema de protección de los derechos humanos se establecieron con la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1946. | UN | وأرسي أساس نظام حماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1946. |
En cualquier caso, los debates relativos a la nueva Constitución representan una buena ocasión para comprobar si existen lagunas en el sistema de protección de los derechos humanos y, en caso afirmativo, solucionarlas. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن المناقشات الجارية حول الدستور الجديد تتيح الفرصة للتحقق مما إذا كان نظام حماية حقوق الإنسان القائم حالياً ناقصاً، وتدارك أوجه النقص عند الاقتضاء. |
Deberíamos asignar un lugar especial a las cuestiones de género en el sistema de protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن نمنح المسائل الجنسانية مكانة خاصة في نظام حماية حقوق الإنسان. |
En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. | UN | ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مطالَبة اليوم بالمشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها. |
En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. | UN | ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مدعو اليوم إلى المشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها. |
:: Insistir en una respuesta eficaz e inmediata del sistema de protección de los derechos humanos en situaciones de emergencia, por ejemplo, a través de períodos extraordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos; | UN | :: الإصرار على صدور استجابة فعالة وفورية من منظومة حماية حقوق الإنسان لحالات الطوارئ، بجملة وسائل منها مثلا عقد دورات استثنائية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
:: Insistir en una respuesta eficaz e inmediata del sistema de protección de los derechos humanos en situaciones de emergencia; por ejemplo, por medio de sesiones especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | :: الإصرار على صدور استجابة فعالة وفورية من منظومة حماية حقوق الإنسان لحالا الطوارئ، بجملة وسائل منها مثلا عقد دورات استثنائية لمجلس حقوق الإنسان. |
1995 Concepción y desarrollo del sistema de protección de los derechos del niño; creación del Centro Estatal de Protección de los Derechos del Niño; | UN | وضع نموذج لنظام حماية حقوق الطفل وتطويره، 1995؛ إنشاء مركز رسمي لحماية حقوق الطفل. |
El sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة |
g) Se vele por consolidar el sistema de protección de los derechos y las libertades (justicia, justicia administrativa, policía, Protección del Ciudadano); | UN | (ز) ضمان تعزيز نظام حماية الحقوق والحريات (العدل والعدالة الإدارية والشرطة وأمين المظالم)؛ |
Hay que insistir en el papel esencial del control judicial en todo sistema de protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي التركيز على الدور اﻷساسي للرقابة القضائية في كل نظام لحماية حقوق اﻹنسان. |
La Alta Comisionada puso de relieve la mejora general del sistema de protección de los derechos humanos, caracterizada por la aparición de nuevos instrumentos y la creación de correspondientes órganos de vigilancia así como por una mayor observancia de sus obligaciones en materia de presentación de informes por los Estados partes. | UN | وأبرزت المفوضة السامية التحسن العام لمنظومة حماية حقوق الإنسان، الذي تميز بظهور صكوك جديدة متعلقة بحقوق الإنسان وبإنشاء هيئات الرصد المناسبة وكذلك بمراعاة الدول الأطراف بقدر أكبر لالتزاماتها فيما يتعلق بإعداد التقارير. |