E. Importancia y papel del derecho internacional consuetudinario en el sistema jurídico internacional | UN | ' 5` أهمية القانون الدولي العرفي ودوره في النظام القانوني الدولي |
El sistema jurídico internacional carece además de un mecanismo adecuado para supervisar la aplicación de esas medidas; | UN | كما يفتقر النظام القانوني الدولي الى آليات كافية لرصد استخدام هذه التدابير؛ |
No se debería permitir que continúen, puesto que violan derechos humanos fundamentales y atacan las bases mismas del sistema jurídico internacional. | UN | ولا ينبغي السماح باستمرار هذه الجرائم، ﻷنها تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتضرب أسس النظام القانوني الدولي. |
Ello reflejaría la tendencia dominante del derecho internacional y satisfaría la preocupación subyacente de la delegación de Portugal, a saber, mantener la coherencia del sistema jurídico internacional. | UN | وهذا يمثل الاتجاه السائد في القانون الدولي ويفي بالشاغل اﻷساسي لوفده، وهو الحفاظ على اتساق النظام القانوني الدولي. |
Ese proceso no será beneficioso y eficaz a menos que se rija por un sistema jurídico internacional apropiado. | UN | وارتأى أن مسيرة العولمة لن تكون سليمة وفعالة ما لم يحكمها نظام قانوني دولي مناسب. |
Estamos convencidos de que el establecimiento de dicha Corte marcará un hito en el fortalecimiento del sistema jurídico internacional. | UN | ونحن واثقون مـن أن إنشاء المحكمة سيكون معلما هاما في دعم النظام القانوني الدولي. |
En primer lugar, el propósito del sistema jurídico internacional no es sancionar sino corregir las infracciones. | UN | فهدف النظام القانوني الدولي في المقام اﻷول ليس هو إنزال العقوبة بل تصحيح الانتهاكات. |
A su juicio, el objetivo del sistema jurídico internacional consistía no en sancionar las transgresiones sino en rectificarlas. | UN | فهدف النظام القانوني الدولي في المقام اﻷول ليس إنزال العقوبة بل تصحيح الانتهاكات. |
Efectivamente, aunque los individuos formen parte del sistema jurídico internacional y en ese marco son titulares de derechos, los recursos a su disposición si-guen siendo limitados. | UN | ورغم أن الأفراد يشاركون في النظام القانوني الدولي ولهم حقوق بمقتضاه، فإن سبل الانتصاف المتاحة لهم تظل محدودة. |
Indudablemente, la Corte Penal Internacional es uno de los mayores logros de la comunidad internacional en el fortalecimiento del sistema jurídico internacional. | UN | من المؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية أحد أكبر إنجازات المجتمع الدولي في مجال تعزيز النظام القانوني الدولي. |
Asimismo, se han registrado movimientos importantes en la esfera del sistema jurídico internacional. | UN | وتحدث أيضا تحركات رئيسية في نطاق النظام القانوني الدولي. |
Otra seria debilidad en el sistema jurídico internacional es la falta de un régimen de responsabilidades en la esfera del daño ambiental transfronterizo. | UN | وثمة ثغرة كبيرة أخرى في النظام القانوني الدولي تتمثل في غياب نظم المسؤولية في مجال الضرر البيئي العابر للحدود. |
Tercero, deberíamos mantener el sistema jurídico internacional y promover el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أن نصون النظام القانوني الدولي ونروج لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
La Corte Internacional de Justicia sigue ocupando un lugar central en el sistema jurídico internacional establecido para arbitrar en controversias entre los Estados Miembros de la Organización. | UN | إن محكمة العدل الدولية تبقى مركز النظام القانوني الدولي للتقاضي في النـزاعات فيما بين الدول الأعضاء في المنظمة. |
La creación de un sistema jurídico internacional y la vigencia de la Corte Penal Internacional constituyen pasos de firmeza en la búsqueda de ese anhelo. | UN | وتشكل إقامة النظام القانوني الدولي وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية منطلقات هامة على الطريق في السعي لتحقيق تلك الرغبة. |
Pero si la propia Corte toma además en cuenta el trabajo realizado en otros foros, se estará avanzando en la armonización del sistema jurídico internacional. | UN | لكن إذا ما أخذت المحكمة بعين الاعتبار الأعمال التي تمت في المحافل الأخرى، سيحدث تقدم في تنسيق النظام القانوني الدولي. |
Ello supondría un paso importante hacia la creación de un sistema jurídico internacional con mayor solidez. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يساعد كثيراً على تقوية النظام القانوني الدولي. |
El volumen de trabajo de la Corte confirma su papel pertinente en el sistema jurídico internacional. | UN | إن حجم عمل المحكمة يؤكد على أهمية دورها في النظام القانوني الدولي. |
Aunque tal solución a veces deja mucho que desear tiene pocos efectos prácticos, respeta el sistema jurídico internacional. | UN | وحل من هذا القبيل، وإن كان أحيانا غير مرض أو لا ينطوي إلا على آثار عملية قليلة، حل يحترم النظام القانوني الدولي. |
Con una constante democratización a nivel internacional, se puede plantear la creación en última instancia de un sistema jurídico internacional común, no para sustituir a los sistemas jurídicos nacionales, sino para que en determinados casos sirva como institución clave de cooperación democrática dentro de los Estados y entre ellos. | UN | ومع استمرار إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي، يمكن أن يفكر المرء في القيام في نهاية المطاف بإنشاء نظام قانوني دولي موحد لا ليحل محل النظم القانونية الوطنية، بل ليستخدم في أنواع معينة من القضايا كمؤسسة أساسية للتعاون الديمقراطي داخل الدول وفيما بينها. |
Estamos dispuestos a seguir contribuyendo al mecanismo del sistema jurídico internacional. | UN | ونحــن على استعداد لمواصلة اﻹسهام في آلية النظام القانون الدولي. |
Por sobre todo, la cornucopia de disposiciones para solucionar controversias es totalmente coherente con la índole más bien descentralizada de un sistema jurídico internacional que aspire a establecer algún orden. | UN | وقبل كل شيء فالعدد الكبير جدا من أحكام تسوية النزاعات يتسق اتساقا كاملا مع الطبيعة غير المركزية للنظام القانوني الدولي الذي يتلمس شيئا من النظام. |