"sistema vigente" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الحالي
        
    • النظام القائم
        
    • الترتيبات الحالية
        
    • النظام الراهن
        
    • النظام المعمول به
        
    • فالنظام الحالي
        
    • النظام الساري
        
    • النظام السائد
        
    • السارية حاليا
        
    Las deficiencias del sistema vigente se han resumido de la siguiente manera: UN وقد أوجزت أوجه القصور في النظام الحالي على النحو التالي:
    También podría reconfigurarse el sistema vigente de subsidios públicos implícitos o explícitos para promover objetivos de desarrollo sostenible. UN ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
    Según el artículo 8, esas recomendaciones se aprobarán por mayoría de votos, como en el sistema vigente. UN وتنص المادة ٨ على أن تعتمد هذه التوصيات بأغلبية اﻷصوات، على نحو ما يحدث في إطار النظام الحالي.
    Son pocas las personas que se encuentran en esa situación, y no sería lógico cambiar el sistema vigente únicamente por razones geográficas. UN إذ لن يتأثر بذلك إلا عدد ضئيل من اﻷشخاص، ويكون من غير المنطقي تغيير النظام القائم ﻷسباب جغرافية بحتة.
    A ese respecto, cabe señalar que en el sistema vigente, las necesidades de apoyo en la Sede se financian en el marco de cada presupuesto de mantenimiento de la paz, al que se aplica la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن احتياجات الدعم في المقر تمول في ظل الترتيبات الحالية في إطار كل ميزانية على حدة من ميزانيات حفظ السلام، التي تقسم باستخدام جدول اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام.
    El sistema vigente no es justo ni equitativo. UN وإن النظام الراهن يفتقر إلى العدل واﻹنصاف.
    En varios informes de las Naciones Unidas se han señalado grandes pérdidas o despilfarros de materiales y equipos por deficiencias en el sistema vigente. UN وقد حددت تقارير مختلفة لﻷمم المتحدة وجود خسائر كبيرة وتلف في العتاد نتيجة أوجه القصور الموجودة في النظام الحالي.
    Hay que mantener el sistema vigente, en el que se utiliza una sola administración pública de referencia. UN ويجب اﻹبقاء على النظام الحالي ذي الخدمة المدنية الواحدة المتخذة أساسا للمقارنة.
    El sistema vigente y el actual Registro de las Naciones Unidas distan de tener en cuenta las preocupaciones de la mayoría de los Estados Miembros. UN إن النظام الحالي وسجل اﻷمم المتحدة قاصران عن تلبية شواغل الغالبية العظمى من الدول.
    La delegación señaló que de mantenerse el sistema vigente, la Junta no podría ejercer influencia sobre la programación por países. UN وأشار الوفد إلى أن الإبقاء على النظام الحالي لن يتيح للمجلس فرصة التأثير على البرنامج القطري.
    La delegación señaló que de mantenerse el sistema vigente, la Junta no podría ejercer influencia sobre la programación por países. UN وأشار الوفد إلى أن الإبقاء على النظام الحالي لن يتيح للمجلس فرصة التأثير على البرنامج القطري.
    Finlandia vigilará estrechamente el funcionamiento del sistema vigente " . UN وستتابع فنلندا بعناية سير النظام الحالي.
    La evaluación se basa en la hipótesis de que se mantenga el sistema vigente de preparación de estudios y nivel de financiación. UN ويستند هذا التقييم على افتراض أن النظام الحالي لإنتاج الدراسات ومستوى التمويل سيظلان بدون تغيير.
    Es preciso debatir más ampliamente la propuesta del Secretario General de modificar el sistema vigente de participación en la financiación de los gastos. UN ومن الضروري إجراء مناقشة أوفى لاقتراح الأمين العام تغيير النظام الحالي لتقاسم التكاليف.
    Sin embargo, el sistema vigente no cumple las exigencias de transparencia y rendición de cuentas y es necesario reformarlo. UN بيد أن النظام الحالي لا يوفر الشفافية والمساءلة المطلوبين وينبغي من ثم إصلاحه.
    No obstante, está dispuesta a examinar toda propuesta que se presente para mejorar el sistema vigente. UN غير أن الوفد لا يزال مستعدا لدراسة كل اقتراح يقدم لتحسين النظام القائم.
    En la primera se pedía escoger entre la reforma electoral y mantener el sistema vigente que da la victoria al candidato con más votos. UN ففي الجزء الأول، طُلب من المقترعين الاختيار بين الاصلاح الانتخابي أو الحفاظ على النظام القائم الذي يرجح كفة الفائز الأول.
    El sistema vigente de retribución e indemnización por el trabajo en condiciones arduas e insalubres contempla: UN ويشمل النظام القائم للمزايا والتعويضات عن العمل في ظروف شاقة وخطرة الأحكام التالية:
    Pueden considerarse diversos modelos para la AFM, que van de una institución basada en el sistema vigente (y que por tanto no se apartaría mucho de él) a una institución con funciones más amplias. UN ويمكن تصور أشكال مختلفة للسلطة المالية العالمية تغطي نطاقا يتراوح بين مؤسسة تقوم على الترتيبات الحالية )وبذا تنطوي على خروج محدود عنها( إلى مؤسسة ذات مسؤوليات أشمل.
    El sistema vigente representa un inaceptable apartamiento del principio de igualdad de trato consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن النظام الراهن يمثل خروجا غير مقبول على مبدأ المساواة في المعاملة الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Entretanto, la Unión Europea está dispuesta a considerar favorablemente cualquier medida práctica encaminada a mejorar el sistema vigente. UN وفي غضون ذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي مستعد للنظر، بصورة إيجابية، في أي تدابير عملية تؤدي إلى تحسين النظام المعمول به.
    Su fracaso no radica solamente en la desregulación. El sistema vigente es antidemocrático y sus normas y principios fueron establecidos en función de los intereses de unas pocas Potencias industrializadas. UN ولا ينحصر سبب فشله في إلغاء القواعد التنظيمية؛ فالنظام الحالي مناهض للديمقراطية، حيث وضعت قواعده ومبادئه وفقاً لمصالح قلة من الدول الصناعية.
    Otros Estados Miembros se ven afectados por la carga financiera que para ellos significan las cuotas que les impone el sistema vigente para costear las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فهناك دول أعضاء أخرى تعاني من العبء المالي الناشئ عن اﻷنصبة المقررة عليها بموجب النظام الساري لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام.
    En el sistema vigente no se sensibilizaba a las mujeres para que participaran en los asuntos políticos, de manera que les resultaba mucho más difícil derribar los obstáculos tradicionales se les impedían acceder al poder político. UN ولم يوفر النظام السائد أي وعي للمرأة تشارك بمقتضاه في الشؤون السياسية الجارية. وهذا جعل من الأصعب جدا عليهن أن يحطمن الحواجز التقليدية بغية الوصول إلى السلطة السياسية.
    También se indican algunas opciones que podrían reemplazar al sistema vigente. UN ويطرح التقرير أيضا عدة خيارات بديلة للترتيبات السارية حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more