| Establecer sistemas de concesión de licencias para el almacenamiento, distribución y aplicación racionales de los plaguicidas; | UN | وضع نظم ترخيص للتخزين والتوزيع والاستخدام السليم لمبيدات الآفات؛ |
| Estados que todavía no son Partes en la Enmienda de Montreal y que han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias | UN | الدول غير الأطراف حتى الآن في تعديل مونتريال التي قامت بإنشاء وتطبيق نظم ترخيص |
| Era imperativo abordar el problema del comercio ilícito de CFC con medidas del tipo de los sistemas de concesión de licencias. | UN | بل هناك حاجة ملحة للتصدي للاتجار غير المشروع بمركبات الكربون الكلورية فلورية وذلك عبر تدابير مثل نظم الترخيص. |
| Muchos países carecen de sistemas de concesión de licencias para las exportaciones, también a pesar de los requisitos de la Enmienda de Montreal. | UN | ● تفتقر بلدان كثيرة إلى نظم تراخيص التصدير بالرغم من متطلبات تعديل مونتريال أيضاً. |
| Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: | UN | وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى: |
| También se indica la lista de los países que todavía no son partes en la Enmienda de Montreal, pero que han notificado el establecimiento de sistemas de concesión de licencias. | UN | وهى تشتمل كذلك على قائمة بتلك الأطراف التي لم تصبح أطرافاً بعد في تعديل مونتريال ولكنها أفادت بإنشاء نظم للتراخيص. |
| Anexos y grupos de sustancias que agotan el ozono (SAO) a los que se aplican los sistemas de concesión de licencias | UN | مرفقات ومجموعات المواد المستنفدة للأوزون المشمولة في نظام الترخيص |
| Por otro lado, 38 Estados, que no son Partes en la Enmienda, han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت 38 دولة، غير أطراف في التعديل بإنشاء وتنفيذ نظم للترخيص. |
| Otras 12 Partes en el Protocolo aún no habían ratificado la Enmienda de Montreal pero, no obstante, habían establecido sistemas de concesión de licencias. | UN | ويضاف إليها 12 طرفاً في البروتوكول لم تصدّق بعد على تعديل مونتريال، لكنها أنشأت نظماً للترخيص. |
| Estados que todavía no son Partes en la Enmienda de Montreal y que han establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias | UN | الدول غير الأطراف حتى الآن في تعديل مونتريال التي قامت بإنشاء وتطبيق نظم ترخيص |
| Situación del establecimiento de sistemas de concesión de licencias de conformidad con el artículo 4B del Protocolo de Montreal | UN | حالة إنشاء نظم ترخيص بموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال |
| De los países que habían utilizado el nuevo formato, el 80% había establecido sistemas de concesión de licencias que estaban en funcionamiento y el 65% había establecido un sistema de cupos. | UN | ومن بين البلدان التي استخدمت الاستمارة الجديدة، يملك 80 بالمائة منها نظم ترخيص نافذة ولدى 65 بالمائة منها نظم للحصص موضع تنفيذ. |
| Los sistemas de concesión de licencias y la observancia eran fundamentales para el cumplimiento, al igual que los instrumentos económicos y la cooperación sur-sur. | UN | وقال إن نظم الترخيص والإنفاذ عناصر أساسية للامتثال، مثلها مثل الصكوك الاقتصادية والتعاون بين الجنوب والجنوب. |
| El representante de la Secretaría del Ozono observó que a veces se creaba confusión por no informar cuando los sistemas de concesión de licencias entraban en funcionamiento. | UN | ولاحظ ممثل أمانة الأوزون أن الخلط يحدث أحياناً بسبب عدم الإبلاغ عندما تدخل نظم الترخيص مرحلة التشغيل. |
| Los sistemas de concesión de licencias tenían que incluir a todas las sustancias que agotan el ozono; | UN | ينبغي أن تغطي نظم الترخيص جميع المواد المستنفدة للأوزون؛ |
| En la nota se indica cuáles de esas Partes han informado del establecimiento de sistemas de concesión de licencias. | UN | وتُبين المذكرة أي الأطراف هي التي أفادت عن إنشاء نظم تراخيص. |
| En la nota se indica cuáles de esas Partes han informado del establecimiento de sistemas de concesión de licencias. | UN | وتُبين المذكرة أي الأطراف هي التي أفادت عن إنشاء نظم تراخيص. |
| Son muchas las razones por las que los sistemas de concesión de licencias tal vez no cumplen su cometido: | UN | وثمة الكثير من الأسباب التي تؤدي إلى إخفاق نظم التراخيص في أداء مهامها على النحو المتوخى: |
| Destacó que era importante informar a la Secretaría del Ozono no sólo del establecimiento de los sistemas de concesión de licencias, sino también del momento en que se los comenzaba a poner en práctica. | UN | وشدد على أن من المهم إبلاغ أمانة الأوزون ليس فقط بوضع نظم التراخيص ولكن أيضاً بوقت دخولها حيز التشغيل. |
| También se indica la lista de los países que todavía no son partes en la Enmienda de Montreal, pero que han notificado el establecimiento de sistemas de concesión de licencias. | UN | وهى تشتمل كذلك على قائمة بتلك الأطراف التي لم تصبح أطرافاً بعد في تعديل مونتريال ولكنها أفادت بإنشاء نظم للتراخيص. |
| Anexos y grupos de sustancias que agotan el ozono (SAO) a los que se aplican los sistemas de concesión de licencias | UN | مرفقات ومجموعات المواد المستنفدة للأوزون المشمولة في نظام الترخيص |
| Decisión XV/20. Informe sobre el establecimiento de sistemas de concesión de licencias en el marco del artículo 4B del Protocolo de Montreal | UN | المقرر 15/20 - تقرير عن إنشاء نظم للترخيص بموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال |
| En noviembre de 2005 habían suscrito a la Enmienda de Montreal 134 Partes, de las cuales 103 habían establecido sistemas de concesión de licencias. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كان هناك 134 طرفاً في تعديل مونتريال منهم 103 كانوا قد وضعوا نظماً للترخيص. |
| Además, 18 Estados que aún no son Partes en la Enmienda habían establecido y puesto en práctica sistemas de concesión de licencias. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك 18 دولة أخرى ليست أطرافاً بعد في التعديل، ولكنها أنشأت ونفَّذت نُظماً للتراخيص. |
| Decisión XVIII/35: Informe sobre el establecimiento de sistemas de concesión de licencias con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4B del Protocolo de Montreal | UN | المقرر 18/35: تقرير عن وضع نظم إصدار التراخيص طبقاً للمادة 4 باء من بروتوكول مونتريال |
| La mayor parte había dado curso a esa solicitud y el hecho de que casi todas las Partes contasen con sistemas de concesión de licencias era un tributo a los esfuerzos del Comité y de las propias Partes. | UN | وقد امتثل معظم الأطراف لهذا الطلب، وتعتبر حقيقة وجود نظام تراخيص لدى كل طرف تقريباً إشادة بجهود اللجنة والأطراف ذاتها. |
| En 2011, cuando la Secretaría llevó a cabo un examen minucioso de los sistemas de concesión de licencias, tanto Libia como Mauritania habían informado que habían establecido esos sistemas. | UN | وفي عام 2011، عندما أجرت الأمانة استعراضاً دقيقاً لنظم إصدار التراخيص، أفاد كل من ليبيا وموريتانيا بأنه تم إنشاء نظام لإصدار التراخيص. |
| 8. Instar a todas las Partes que ya cuentan con sistemas de concesión de licencias a que garanticen y velen por su aplicación y cumplimiento efectivos; | UN | 8 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بالفعل بتشغيل نظام التراخيص على ضمان تنفيذه وإنفاذه بفعالية؛ |
| El último proyecto de decisión se refería a las Partes que habían implantado sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono. | UN | 140- وتناول مشروع المقرر الأخير الأطراف التي أنشأت نظماً لإصدار التراخيص لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون. |
| 4. Examinar periódicamente el estado del establecimiento de los sistemas de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono por todas las Partes en el Protocolo, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4B del Protocolo; | UN | 4 - يستعرض دورياً حالة إنشاء جميع الأطراف لنظم ترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، وفقاً لما تدعو إليه المادة 4 باء من البروتوكول. |