"sistemas de vigilancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظم رصد
        
    • نظم الرصد
        
    • نظم للرصد
        
    • نظم المراقبة
        
    • نظام رصد
        
    • نظم لرصد
        
    • أنظمة الرصد
        
    • نظم مراقبة
        
    • أنظمة رصد
        
    • نظما لرصد
        
    • أنظمة للرصد
        
    • نظام الرصد
        
    • نُظم للرصد
        
    • لنظم الرصد
        
    • نظام للرصد
        
    Éste ha insistido en que el nivel de las actividades de pesca ilícitas en sus Estados miembros se reduciría si se instalaran sistemas de vigilancia de buques en los barcos de los países que pescan en aguas distantes. UN وتؤكد الوكالة أن مستوى نشاط صيد اﻷسماك غير المشروع داخل الدول اﻷعضاء بها سينحفض عندما تستخدم نظم رصد السفن التي ستوضع على متن سفن صيد اﻷسماك التابعة للدول اﻷعضاء والعاملة في المياه النائية.
    Este sistema reemplazará los cinco sistemas de vigilancia que han utilizado hasta ahora cinco órganos diferentes. UN ويتوقع بأن يحل هذا النظام محل خمسة نظم رصد كانت تستعمل حتى الآن من جانب خمس هيئات مختلفة.
    Planteó la cuestión de si el intercambio de sistemas de vigilancia podía ayudar a las Partes a cumplir simultáneamente las obligaciones dimanantes de distintos convenios. UN وتساءلت عما إذا كان تبادل نظم الرصد يمكن أن يساعد الأطراف على الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عدة اتفاقيات في آن واحد.
    Implantación de sistemas de vigilancia y evaluación de la difusión del VIH relacionada con el consumo de drogas UN :: وجود نظم للرصد والتقييم خاصة بالهيف المتصل بالمخدرات
    Es menester mejorar los sistemas de vigilancia con el fin de garantizar la ejecución efectiva de los programas y vigorizar el intercambio de información. UN ويلزم تحسين نظم المراقبة لضمان التنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز تبادل المعلومات.
    Como se observa en la sección II supra, se están utilizando más los sistemas de vigilancia de buques, si bien todavía de manera insuficiente. UN وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه، يجري التوسع في الاستفادة من نظام رصد السفن، حتى وإن لم يكن بالدرجة الكافية.
    Actualmente se están elaborando sistemas de vigilancia del tránsito en dos de los corredores. UN ويجري حالياً في اثنين من هذه الممرات تطوير نظم لرصد المرور العابر.
    Solo deben contabilizarse los sistemas de vigilancia que almacenan la totalidad o la mayoría de la información necesaria para presentar informes a la CLD. UN يتعين فقط عدّ أنظمة الرصد التي تُخزّن كل أو معظم المعلومات ذات الصلة واللازمة لعملية الإبلاغ إلى الاتفاقية.
    :: Establecimiento de los sistemas de vigilancia en los puntos principales del Corredor a través de Georgia; UN :: تأسيس نظم رصد في النقاط الأساسية للممر عبر جورجيا؛
    El establecimiento de sistemas de vigilancia nacional, con metas cuantitativas e indicadores estadísticos conexos reviste pues singular importancia. UN ولذلك يعتبر إنشاء نظم رصد وطنية ذات أهداف كمية ومؤشرات إحصائية متصلة بها أمرا هاما للغاية.
    Esta contaminación transfronteriza debe identificarse mediante sistemas de vigilancia de la calidad del agua. UN ومن شأن هذا التلوث العابر للحدود أن يتحدد من خلال نظم رصد نوعية المياه.
    Por consiguiente, debían estudiarse sistemas de vigilancia espacial y esos sistemas debían difundirse continuamente. UN ولذلك يجب أن تدرَس نظم الرصد القائم على الفضاء وترويجها بصورة مستمرة.
    Permiten asegurar la compatibilidad de los conjuntos de datos ya existentes y de los futuros sistemas de vigilancia mundial. UN وتمكن المصنفات المذكورة من تحقيق التوافق بين مجموعات البيانات القائمة ولصالح نظم الرصد العالمية في المستقبل.
    Al respecto se sugirió que se utilizaran los sistemas de vigilancia del medio ambiente instalados en el espacio ultraterrestre. UN وقيل في هذا الصدد إنه ينبغي الاستفادة من نظم الرصد البيئي الحديثة في الفضاء الخارجي.
    Siete países explicaron que no tenían sistemas de vigilancia y evaluación, por limitaciones financieras y porque carecían de conocimientos técnicos. UN وذكرت 7 حكومات القيود المالية وقلة الخبرات التقنية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم.
    Siete gobiernos citaron la falta de competencia técnica y las limitaciones financieras como razones por las que no disponían de sistemas de vigilancia y evaluación. UN وتعللت سبع حكومات بالافتقار إلى الخبرة التقنية والقيود المالية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم.
    La primera consiste en usar sistemas de vigilancia y alerta temprana que permitan detectar posibles trastornos. UN وأولاهما الاشتراك في نظم المراقبة والإنذار المبكر التي يمكن أن تكشف إمكانية اقتراب الصدمات.
    A menudo se carece de normas relativas a los datos recogidos por los observadores, los inspectores portuarios y las operaciones de los sistemas de vigilancia de buques. UN وفي أغلب الأحيان يفتقر الأمر إلى معايير لبيانات المراقبين، وعمليات المفتشين في الموانئ وكذلك عمليات نظام رصد السفن.
    Muchos gobiernos desean elaborar sistemas de vigilancia en materia de drogas pero necesitan asistencia para poder hacerlo. UN وترغب حكومات كثيرة في وضع نظم لرصد المخدرات ولكنها تحتاج الى مساعدة في ذلك.
    Sólo se considerarán aquellos sistemas de vigilancia que almacenen toda o la mayor parte de la información necesaria para la presentación de informes a la CLD. UN يتم النظر فقط في أنظمة الرصد التي تخزن كافة أو معظم المعلومات المطلوبة للإبلاغ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Se hicieron preparativos para la futura instalación de sistemas de vigilancia en el taller de máquinas de conformación por estirado del Establecimiento Estatal Nassr. UN واضطلع باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتركيب نظم مراقبة في المستقبل في ورشة المكنات الداخلة في التشكيل بمؤسسة نصر الحكومية.
    Una colaboración más estrecha entre las administraciones nacionales de aduanas, incluidas las de los países en desarrollo, ayudaría a la comunidad internacional a crear mejores sistemas de vigilancia y a mantener la integridad mundial del comercio. UN ووجود تعاون أوثق بين إدارات الجمارك الوطنية، بما في ذلك جمارك البلدان النامية، من شأنه أن يساعد المجتمع الدولي على بناء أنظمة رصد أفضل والمحافظة على سلامة التجارة على الصعيد العالمي.
    Muchos gobiernos han elaborado sistemas de vigilancia del comercio y los movimientos de sustancias frecuentemente utilizadas en la fabricación ilícita de drogas. UN ٤٥ - أنشأت حكومات كثيرة نظما لرصد الاتجار بالمواد التي يكثر استخدامها في الانتاج غير المشروع للمخدرات، ولرصد تحركاتها.
    v) Establecer sistemas de vigilancia y evaluación; UN ' ٥ ' إنشاء أنظمة للرصد والتقييم؛
    Cámaras y sistemas de vigilancia a distancia UN نظام الرصد بكاميرات الفيديو وأجهزة الاستشعار
    El FNUAP debía utilizar su participación en los arreglos de financiación común para insistir en que se establecieran sistemas de vigilancia y presentación de informes, incluidos los informes financieros, y se prestara apoyo a éstos. UN وينبغي للصندوق أن يستفيد من مشاركته في ترتيبات التمويل المشتركة بما يحفز على الإصرار على وجود نُظم للرصد والإبلاغ ودعم هذه النُظم بما في ذلك الإبلاغ المالي.
    La contribución de la labor de divulgación de los riesgos al logro de ese objetivo debería ser evaluada mediante sistemas de vigilancia eficaces. UN وينبغي لنظم الرصد الفعالة أن تقيس ما تقدمه برامج التثقيف في مجال مخاطر الألغام من إسهام في تحقيق ذلك.
    Promover la investigación y el desarrollo de la función de la mujer en el desarrollo, crear sistemas de vigilancia e información y consolidar la cooperación institucional entre el gobierno y la comunidad UN تعزيز البحث والتطوير فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، ووضع نظام للرصد واﻹعلام وتقوية التعاون المؤسسي بين الحكومة والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more