"sistemas más" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظم أكثر
        
    • أنظمة أكثر
        
    • بنظم أكثر
        
    • النظم الأكثر
        
    • نظام أكثر
        
    • نُظم أكثر
        
    • المزيد من الأنظمة
        
    • منظومات أكثر
        
    • النظم أكثر
        
    • النظم الأوسع
        
    • نظماً أقدم
        
    • نظم تتسم بقدر أكبر من
        
    • مزيد من النظم
        
    Los Estados partes deberían conservar la facultad de adoptar sistemas más restrictivos. UN وينبغي أن تحتفظ الدول الأطراف بصلاحية اعتماد نظم أكثر صرامة.
    En consecuencia, el FNUAP estaba investigando los medios de obtener información más oportuna sobre los datos relativos a los gastos, incluso el empleo de sistemas más eficaces de información de gestión. UN لذلك يقوم الصندوق بدراسة الطرق الكفيلة بالحصول على معلومات بشأن بيانات الانفاق في وقت أنسب، بما في ذلك استخدام نظم أكثر فعالية للحصول على المعلومات الادارية.
    En consecuencia, el FNUAP estaba investigando los medios de obtener información más oportuna sobre los datos relativos a los gastos, incluso el empleo de sistemas más eficaces de información de gestión. UN لذلك يقوم الصندوق بدراسة الطرق الكفيلة بالحصول على معلومات بشأن بيانات الانفاق في وقت أنسب، بما في ذلك استخدام نظم أكثر فعالية للحصول على المعلومات الادارية.
    Mi delegación apoya las medidas mediante las cuales se creen sistemas más eficaces. UN ووفدي يؤيد التدابير التي تحقق أنظمة أكثر فعالية.
    Esas circunstancias son un argumento en favor de reconocer la necesidad de elaborar y aplicar sistemas más eficaces de ordenación de los recursos como la nueva prioridad de mayor importancia con que se enfrenta el mundo. UN وهي تحتج بالحاجة الى تصميم وتطبيق نظم أكثر فعالية ﻹدارة الموارد بوصفها أكبر اﻷولويات الناشئة التي يواجهها العالم.
    Había que hacer todo lo posible por mejorar la situación mediante la formación y mediante sistemas más eficaces de control de la calidad. UN وينبغي بذل كل الجهود لتحسين الحالة عن طريق التدريب ووضع نظم أكثر فعالية لمراقبة الجودة.
    Promover el desarrollo de sistemas más sostenibles de suministro de energía en los países de la región de la CEPE, en particular los países con economía en transición. UN تشجيع وضع نظم أكثر استدامة للطاقة في بلدان منطقة اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    También se está promoviendo la adopción de sistemas más eficientes para la preparación de alimentos, en particular el uso comunitario de las cocinas y el intercambio de técnicas de preparación. UN ويجري أيضا التشجيع على اعتماد نظم أكثر فعالية للطهو، تنطوي خصوصا على استخدام أمكنة ووسائل طهو مشتركة. الغابات
    Podría ser útil estudiar sistemas más económicos y eficaces de reunir y utilizar datos sobre el costo de la vida, evitando la duplicación de esfuerzos en la medida de lo posible e incluyendo la posibilidad de obtener datos de fuentes externas. UN وأنه قد يكون من المفيد التحري عن نظم أكثر اقتصادا وفعالية لجمع بيانات تكاليف المعيشة والاستفادة منها، وتجنب الازدواجية قدر اﻹمكان وشمل إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية.
    En América Latina se están creando sistemas más amplios para promover el establecimiento de sistemas agrícolas, sobre todo en las zonas marginales del Perú, el Ecuador y el Brasil con el objetivo de alentar el desarrollo rural con participación. UN وفي أمريكا اللاتينية، يجري حاليا استهلال نظم أكثر شمولا لتعزيز تطويـر النظـم الزراعيـة، ولا سيما في المناطق الهامشية من اكوادور والبرازيل وبيرو، بهدف تعزيز التنمية الريفية القائمة على المشاركة.
    En materia de salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la salud sexual, algunos países habían comenzado a preparar sistemas más integrados que ofrecían una mayor gama de servicios. UN ففي مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية، شرعت بعض البلدان في وضع نظم أكثر تكاملا توفر مجموعة أوفى من الخدمات.
    Asimismo, instó a los gobiernos que contaran con sistemas más avanzados para la gestión de productos químicos a a que prestasen la asistencia necesaria a los países en desarrollo con miras a asegurar la ratificación y aplicación oportunas del Convenio. UN وحث أيضاً الحكومات التي لديها نظم أكثر تقدماً لإدارة المواد الكيميائية أن تقدم المساعدات الضرورية لضمان أن تصدق البلدان النامية على الاتفاقية وتنفذها في وقت مناسب.
    Objetivo 3: En todos los países en que el registro de nacimientos no es universal, promover sistemas más eficaces de registro de nacimientos, en particular para grupos muy desfavorecidos. UN الهدف 3: العمل فــي جميــع البلدان التـــي لا يجري فيها تسجيل المواليد بشكل كامل تقريبا، على إرساء نظم أكثر فعالية في هذا الميدان، مع التركيز على الفئات الشديدة الحرمان.
    Creo que efectivamente evoluciona hacia sistemas más complejos y mejores sistemas de proceso de información. Open Subtitles و أعتقد أنّها تتطور فعلاً باتجاه أنظمة أكثر تعقيداً و أنظمة معالجة معلوماتٍ أفضل.
    Los proyectos del FIDA en esta materia han tenido éxito porque su objetivo era luchar contra la sequía y la desertificación promoviendo la transición hacia sistemas más sostenibles de uso de la tierra en lugar de aplicar discretas medidas " contra la desertificación " , de carácter aislado. UN وقد نجحت مشاريع الصندوق في هذا المجال ﻷنها سعت إلى معالجة الجفاف والتصحر بتشجيع الانتقال إلى أنظمة أكثر استدامة لاستخدام اﻷراضي، بدلا من اﻷخذ بتدابير غير واضحة ومنعزلة لمكافحة التصحر.
    Por consiguiente, el sistema ha de estar en condiciones de progresar desde el suministro de una documentación muy sencilla hasta sistemas más complejos. UN ولهذا السبب يحتاج النظام إلى التطور من استخدام السجلات البسيطة جداً إلى العمل بنظم أكثر تعقيداً.
    No obstante, los sistemas más extremos sólo pueden dar buenos resultados en un número muy reducido de situaciones. UN بيد أن النظم الأكثر تطرفا قد لا تعمل على نحو جيد إلا في عدد محدود جدا من الحالات.
    Para conseguirlo las autoridades buscan continuamente sistemas más eficientes y se desarrollan esfuerzos suplementarios a favor de algunos grupos. UN ولتحقيق ذلك، تسعى السلطات دائماً إلى إعمال نظام أكثر كفاءة وهـي تبـذل المزيد مـن الجهود بهذا الصدد لصالح بعض الفئات.
    En este marco, investigadores y organizaciones de la sociedad civil han defendido la instauración de sistemas más equitativos de acceso a los recursos naturales, inclusive para los ganaderos. UN وقد صاغ الباحثون ومنظمات المجتمع المدني، في هذا الصدد، حججاً مقنعة لصالح إنشاء نُظم أكثر عدلاً للوصول إلى الموارد الطبيعية بما في ذلك لفائدة مربي الماشية.
    sistemas más integrados para los tres convenios que facilitan la aplicación de los convenios por las Partes; UN 2- المزيد من الأنظمة المتكاملة عبر الاتفاقيات الثلاث تُيسر تنفيذ الأطراف للاتفاقيات؛
    A ese respecto, la representante reconoció que era preciso hacer mayores esfuerzos para establecer sistemas más eficaces que permitiesen responder a las necesidades y problemas particulares de las trabajadoras migratorias. UN وفي هذا الصدد، أقرت الممثلة بالحاجة الى بذل مزيد من الجهود ﻹنشاء منظومات أكثر فعالية تتيح الاهتمام بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للعاملات المهاجرات.
    Los esfuerzos en curso y los que se prevé realizar en el futuro ofrecen la posibilidad de generar el apoyo internacional a las investigaciones, el desarrollo y la innovación necesario para hacer esos sistemas más eficientes, prácticos y asequibles. UN وتنطوي الجهود الجارية والمعلنة على إمكانية توفير الدعم الدولي الحاسم للبحث والتطوير والابتكار لجعل النظم أكثر كفاءة وواقعية ويسرا.
    Otros 1.665.000 dólares fueron gastados en labores de diseño para adaptar los dos proyectos a los sistemas más amplios de todo el complejo que están siendo ejecutados como parte del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وأنفق مبلغ آخر قدره 000 665 1 دولار على أعمال التصميم من أجل تهيئة المشروعين في إطار النظم الأوسع نطاقا الموجودة في الحرم بأسره والجاري تنفيذها باعتبارها جزءا من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En el intercambio de experiencias que tuvo lugar durante el Seminario quedó claro que si bien algunos países en desarrollo de la región han adoptado nuevas leyes sobre competencia otros países conservan sistemas más antiguos que deben revisarse para mejorar su eficacia. UN واتضح إبان تبادل الخبرات الذي شهدته الحلقة الدراسية أنه في حين بادرت بعض الدول النامية في الإقليم إلى اعتماد تشريعات بخصوص المنافسة مجدداً، ما زالت بلدان أخرى تتبع نظماً أقدم عهداً تتطلب التنقيح بغية تحسين فعاليتها.
    El camino que ha de seguirse pasa por la puesta en marcha de sistemas más ordenados y transparentes para gestionar las migraciones y el fomento de respuestas más generales y dinámicas a las crisis humanitarias, incluidos los conflictos irresueltos de larga duración. UN والسبيل أمامنا هو وضع نظم تتسم بقدر أكبر من المنهجية والشفافية لتنظيم الهجرة والتشجيع على إيجاد حلول شاملة وأكثر دينامية للأزمات الإنسانية، بما في ذلك الصراعات التي استمرت أمدا طويلا دون حل.
    Asimismo se necesita contar con sistemas más eficaces de monitoreo y evaluación del rendimiento, a fin de eliminar la ineficiencia. UN وأشار أيضا إلى الحاجة إلى مزيد من النظم لرصد وتقييم فعالية الأداء وتحقيق الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more