"sistemas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظم الوطنية
        
    • نظم وطنية
        
    • أنظمة وطنية
        
    • الأنظمة الوطنية
        
    • نُظم وطنية
        
    • نظمها الوطنية
        
    • نظما وطنية
        
    • نظماً وطنية
        
    • نظام وطني
        
    • النُظم الوطنية
        
    • بالنظم الوطنية
        
    • النظم الحكومية
        
    • مخططات وطنية
        
    • الشبكات الوطنية
        
    • أنظمتها الوطنية
        
    Los sistemas nacionales de estadísticas de petróleo requieren coherencia interna entre las diferentes divisiones de la oficina de estadística. UN وينبغي أن تتسم النظم الوطنية لإحصاءات النفط بالاتساق الداخلي بين مختلف الأقسام التابعة لأي مكتب إحصائي.
    Se pidió a la secretaría que organizase un taller sobre los sistemas nacionales en el primer semestre de 2005. UN طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005.
    Establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades, incluidos: UN إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك:
    En concreto, coincidimos en que es necesario crear y consolidar sistemas nacionales para proteger la promoción de los derechos humanos. UN ونحن، على نحو أخص، نشاطر الرأي بأن من الضروري وضع وتعزيز نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان وتقويتها.
    En particular, el proyecto propuesto facilitará que los Estados partes que pertenecen al Grupo Central 11 planifiquen y establezcan sistemas nacionales de inventario. UN وسيقوم المشروع المقترح على وجه التحديد، بتوفير التسهيلات والدعم لأطراف المجموعة المركزية 11 فيما يتعلق بالتخطيط لإنشاء أنظمة وطنية للحصر.
    Los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. UN ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر.
    Sin embargo, los Estados reconocieron que muchos de los sistemas nacionales necesitaban fortalecimiento, lo que requería un esfuerzo internacional. UN غير أن الدول سلمت بأن الكثير من النظم الوطنية يحتاج تعزيزاً، وهو ما يتطلب جهوداً دولية.
    Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.
    Recomendamos que esos sistemas nacionales se preparen en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. UN ونوصي بصياغة هذه النظم الوطنية بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة.
    Los requisitos en materia de presentación de informes deberían simplificarse y adaptarse a los sistemas nacionales. UN وينبغي تبسيط متطلبات اﻹبلاغ ومواءمتها مع النظم الوطنية.
    Se trata de facilitar el establecimiento del corredor biológico centroamericano basado en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de áreas protegidas. UN ويتناول تيسير إنشاء ممر إحيائي ﻷمريكا الوسطى يستند إلى تعزيز النظم الوطنية للمناطق المحمية.
    En los casos en que los sistemas nacionales correspondientes no están en condiciones de hacer frente a las tareas que tienen ante sí, es necesario alentar la utilización de asistencia internacional. UN وعندما تكون النظم الوطنية المعنية غير قادرة على النهوض بالمهام المنوطة بها، يلزم تشجيع الاستفادة من المساعدة الدولية.
    De ello se desprende de manera natural la necesidad de crear sistemas nacionales de supervisión y evaluación. UN وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد.
    Si bien existían sistemas nacionales de información, sólo la tercera parte de los países preparaba informes sobre la situación del envejecimiento en el país. UN وهناك نظم وطنية للبيانات، ولكن التقارير المتعلقة بحالة الشيخوخة على الصعيد الوطني لم تصدر إلا في ثلث البلدان فقط.
    Los Estados participantes considerarán el establecimiento de sistemas nacionales que regulen las actividades de los que actúen como intermediarios. UN وتنظر الدول المشاركة في إنشاء نظم وطنية من أجل تنظيم أنشطة المشاركون في هذا النوع من السمسرة.
    Se convino en la importancia de establecer sistemas nacionales de supervisión y fiscalización adecuados para promover la transparencia y la rendición de cuentas. UN واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة.
    Además, el ACNUDH ha organizado actividades de cooperación técnica para ayudar a crear sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, y está colaborando con la UNAMSIL en su aplicación. UN وعلاوة على ذلك، صممت المفوضية أنشطة للتعاون التقني وتعاونت مع البعثة في تنفيذ هذه الأنشطة التي ترمي إلى المساعدة في إقامة أنظمة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La respuesta a la epidemia debe integrarse plenamente en los sistemas nacionales de salud. UN وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما.
    También se ha fijado la prioridad de establecer sistemas nacionales sólidos de administración de justicia, incluso en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وكان من بين الأولويات الأخرى وضع نُظم وطنية سليمة لإقامة العدل بوسائل منها التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Como es natural, los Estados deben hacer de modo que sus sistemas nacionales cuenten con medidas efectivas para obtener reparación. UN ويجب على الدول، بطبيعة الحال، أن تكفل في إطار نظمها الوطنية إدراج تدابير فعالة للحصول على التعويضات.
    Los Estados Miembros interesados participarán en el proceso llevando a cabo, cuando sea posible, evaluaciones conjuntas con el sistema de las Naciones Unidas, en particular en los países receptores que cuentan con sistemas nacionales de evaluación bien establecidos UN وسيجري العمل على إشراك الدول اﻷعضاء المعنية في العملية، والقيام، بقدر اﻹمكان، بتقييمات مشتركة مع منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما في البلدان المتلقية التي أقامت نظما وطنية راسخة للتقييم
    Algunos de ellos habían creado además sistemas nacionales coordinados para limpiar todos los artefactos sin explotar (ASE) en sus territorios nacionales; UN وعلاوة على ذلك، أنشأت بعض الدول نظماً وطنية منسقة تتوخى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة في أقاليمها الوطنية؛
    Varios de los países contribuyentes netos han iniciado la creación de sistemas nacionales de ejecución y analizarán las posibilidades de preparar sistemas comunes armonizados. UN ويضطلع العديد من البلدان المساهمة الصافية حاليا بعملية تطوير نظام وطني للتنفيذ وسوف تستكشف الفرص المتاحة لتطوير أنظمة موحدة متوائمة.
    Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية النُظم الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    Secretaría: informes sobre la experiencia adquirida con los actuales sistemas nacionales. UN الأمانة: تقديم تقارير عن الخبرة المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة.
    :: Fortalecimiento de los sistemas nacionales de contabilidad y control de materiales nucleares; UN :: تعزيز النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية؛
    Según el USEPA, unos 30 países han puesto en marcha sistemas nacionales de comercio de emisiones y varios otros países están aplicando proyectos piloto con la idea de implantarlos a escala nacional en los próximos años. UN واستناداً إلى وكالة حماية البيئة الأمريكية، استهل قرابة 30 بلداً مخططات وطنية للاتجار بالانبعاثات، بينما يقوم عدد آخر من البلدان بتجربة هذه المخططات تمهيداً للعمل بها في السنوات القادمة.
    Funcionamiento de sistemas nacionales de reducción de riesgos y gestión de las actividades en casos de desastre UN بدء تشغيل الشبكات الوطنية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث.
    Varios países han comenzado a integrar esos indicadores en sus sistemas nacionales. UN وقد بدأت عدة بلدان دمج هذه المؤشرات في أنظمتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more