Los sistemas nacionales de estadísticas de petróleo requieren coherencia interna entre las diferentes divisiones de la oficina de estadística. | UN | وينبغي أن تتسم النظم الوطنية لإحصاءات النفط بالاتساق الداخلي بين مختلف الأقسام التابعة لأي مكتب إحصائي. |
Se pidió a la secretaría que organizase un taller sobre los sistemas nacionales en el primer semestre de 2005. | UN | طُلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل بشأن النظم الوطنية في النصف الأول من عام 2005. |
Establecer o mejorar sistemas nacionales globales para la vigilancia y notificación de incidentes de intoxicación que afecten a trabajadores y colectividades, incluidos: | UN | إنشاء أو تعزيز نظم وطنية شاملة للرقابة والإبلاغ عن حوادث التسمم التي تحدث للعمال وللمجتمعات المحلية، بما في ذلك: |
En concreto, coincidimos en que es necesario crear y consolidar sistemas nacionales para proteger la promoción de los derechos humanos. | UN | ونحن، على نحو أخص، نشاطر الرأي بأن من الضروري وضع وتعزيز نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان وتقويتها. |
En particular, el proyecto propuesto facilitará que los Estados partes que pertenecen al Grupo Central 11 planifiquen y establezcan sistemas nacionales de inventario. | UN | وسيقوم المشروع المقترح على وجه التحديد، بتوفير التسهيلات والدعم لأطراف المجموعة المركزية 11 فيما يتعلق بالتخطيط لإنشاء أنظمة وطنية للحصر. |
Los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. | UN | ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر. |
Sin embargo, los Estados reconocieron que muchos de los sistemas nacionales necesitaban fortalecimiento, lo que requería un esfuerzo internacional. | UN | غير أن الدول سلمت بأن الكثير من النظم الوطنية يحتاج تعزيزاً، وهو ما يتطلب جهوداً دولية. |
Se examinarán las diferencias entre los sistemas nacionales de presentación de informes sobre la inversión extranjera, con el fin de alentar a los gobiernos a tratar de lograr su armonización. | UN | وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها. |
Recomendamos que esos sistemas nacionales se preparen en estrecha cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ونوصي بصياغة هذه النظم الوطنية بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة. |
Los requisitos en materia de presentación de informes deberían simplificarse y adaptarse a los sistemas nacionales. | UN | وينبغي تبسيط متطلبات اﻹبلاغ ومواءمتها مع النظم الوطنية. |
Se trata de facilitar el establecimiento del corredor biológico centroamericano basado en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de áreas protegidas. | UN | ويتناول تيسير إنشاء ممر إحيائي ﻷمريكا الوسطى يستند إلى تعزيز النظم الوطنية للمناطق المحمية. |
En los casos en que los sistemas nacionales correspondientes no están en condiciones de hacer frente a las tareas que tienen ante sí, es necesario alentar la utilización de asistencia internacional. | UN | وعندما تكون النظم الوطنية المعنية غير قادرة على النهوض بالمهام المنوطة بها، يلزم تشجيع الاستفادة من المساعدة الدولية. |
De ello se desprende de manera natural la necesidad de crear sistemas nacionales de supervisión y evaluación. | UN | وتمثل الحاجة الى وضع نظم وطنية للرصد والتقييم للبرامج نتيجة طبيعية في هذا الصدد. |
Si bien existían sistemas nacionales de información, sólo la tercera parte de los países preparaba informes sobre la situación del envejecimiento en el país. | UN | وهناك نظم وطنية للبيانات، ولكن التقارير المتعلقة بحالة الشيخوخة على الصعيد الوطني لم تصدر إلا في ثلث البلدان فقط. |
Los Estados participantes considerarán el establecimiento de sistemas nacionales que regulen las actividades de los que actúen como intermediarios. | UN | وتنظر الدول المشاركة في إنشاء نظم وطنية من أجل تنظيم أنشطة المشاركون في هذا النوع من السمسرة. |
Se convino en la importancia de establecer sistemas nacionales de supervisión y fiscalización adecuados para promover la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | واتُفق على أهمية تنفيذ نظم وطنية للرصد والمراقبة لتعزيز الشفافية والمساءلة. |
Además, el ACNUDH ha organizado actividades de cooperación técnica para ayudar a crear sistemas nacionales de protección y promoción de los derechos humanos, y está colaborando con la UNAMSIL en su aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، صممت المفوضية أنشطة للتعاون التقني وتعاونت مع البعثة في تنفيذ هذه الأنشطة التي ترمي إلى المساعدة في إقامة أنظمة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La respuesta a la epidemia debe integrarse plenamente en los sistemas nacionales de salud. | UN | وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما. |
También se ha fijado la prioridad de establecer sistemas nacionales sólidos de administración de justicia, incluso en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكان من بين الأولويات الأخرى وضع نُظم وطنية سليمة لإقامة العدل بوسائل منها التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Como es natural, los Estados deben hacer de modo que sus sistemas nacionales cuenten con medidas efectivas para obtener reparación. | UN | ويجب على الدول، بطبيعة الحال، أن تكفل في إطار نظمها الوطنية إدراج تدابير فعالة للحصول على التعويضات. |
Los Estados Miembros interesados participarán en el proceso llevando a cabo, cuando sea posible, evaluaciones conjuntas con el sistema de las Naciones Unidas, en particular en los países receptores que cuentan con sistemas nacionales de evaluación bien establecidos | UN | وسيجري العمل على إشراك الدول اﻷعضاء المعنية في العملية، والقيام، بقدر اﻹمكان، بتقييمات مشتركة مع منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما في البلدان المتلقية التي أقامت نظما وطنية راسخة للتقييم |
Algunos de ellos habían creado además sistemas nacionales coordinados para limpiar todos los artefactos sin explotar (ASE) en sus territorios nacionales; | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت بعض الدول نظماً وطنية منسقة تتوخى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة في أقاليمها الوطنية؛ |
Varios de los países contribuyentes netos han iniciado la creación de sistemas nacionales de ejecución y analizarán las posibilidades de preparar sistemas comunes armonizados. | UN | ويضطلع العديد من البلدان المساهمة الصافية حاليا بعملية تطوير نظام وطني للتنفيذ وسوف تستكشف الفرص المتاحة لتطوير أنظمة موحدة متوائمة. |
Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية النُظم الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري. |
Secretaría: informes sobre la experiencia adquirida con los actuales sistemas nacionales. | UN | الأمانة: تقديم تقارير عن الخبرة المكتسبة بالنظم الوطنية القائمة. |
:: Fortalecimiento de los sistemas nacionales de contabilidad y control de materiales nucleares; | UN | :: تعزيز النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية؛ |
Según el USEPA, unos 30 países han puesto en marcha sistemas nacionales de comercio de emisiones y varios otros países están aplicando proyectos piloto con la idea de implantarlos a escala nacional en los próximos años. | UN | واستناداً إلى وكالة حماية البيئة الأمريكية، استهل قرابة 30 بلداً مخططات وطنية للاتجار بالانبعاثات، بينما يقوم عدد آخر من البلدان بتجربة هذه المخططات تمهيداً للعمل بها في السنوات القادمة. |
Funcionamiento de sistemas nacionales de reducción de riesgos y gestión de las actividades en casos de desastre | UN | بدء تشغيل الشبكات الوطنية للحد من المخاطر وإدارة الكوارث. |
Varios países han comenzado a integrar esos indicadores en sus sistemas nacionales. | UN | وقد بدأت عدة بلدان دمج هذه المؤشرات في أنظمتها الوطنية. |