"sitios de internet" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواقع الإنترنت
        
    • مواقع شبكة الإنترنت
        
    • مواقع على الإنترنت
        
    • المواقع على شبكة الإنترنت
        
    • مواقع شبكية
        
    • مواقع على الشبكة الدولية للمعلومات يمكن لجمهور
        
    • ومواقع الإنترنت
        
    • على شبكة الإنترنت مواقع
        
    • لمواقع الإنترنت
        
    • موقع إنترنت
        
    Esas publicaciones, que incluyen una en que se repudia a Al-Qaida, se han distribuido a nivel internacional, incluso en sitios de Internet. UN وتم توزيع هذه المنشورات، ومن بينها منشور يندّد بتنظيم القاعدة، على الصعيد الدولي، بما في ذلك على مواقع الإنترنت.
    Actualmente prepara un proyecto de vigilancia de los sitios de Internet empleados por grupos terroristas islámicos con fines de propaganda, proselitismo y formación. UN وهي تعكف حالياً على وضع مشروع لرصد مواقع الإنترنت التي تستخدمها الجماعات الإرهابية الإسلامية من أجل الدعاية وتغيير العقيدة والتدريب.
    Su ensañamiento ha llegado al extremo de bloquear los sitios de Internet que tengan vínculos con nuestro país. UN وقد وصلت ضغينتها إلى حد تعطيل مواقع الإنترنت التي لها وصلات مع بلدنا.
    c) Mecanismos nacionales en cinco a 10 países piloto por región, capacitados en el uso de sitios de Internet en la Web para contar con recursos de información, compartir y difundir información y aprendizaje a distancia; UN (ج) أجهزة وطنية في 5 إلى 10 بلدان نموذجية لكل إقليم مدرب على استخدام مواقع شبكة الإنترنت الخاصة بمصادر المعلومات وتقاسمها وتعميمها وبالتعلم عن بعد؛
    En su recrudecimiento, se han emprendido acciones irracionales de persecución contra entidades gubernamentales, empresas, instituciones bancarias y ciudadanos de terceros países, llegando incluso al bloqueo de sitios de Internet que tengan algún vínculo con Cuba. UN وفي إطار تصعيد هذا الحصار، اتُخذت إجراءات خرقاء للتعرض للكيانات الحكومية والشركات والمؤسسات المصرفية والمواطنين التابعين لبلدان ثالثة، ووصل الأمر إلى حد إغلاق مواقع على الإنترنت تربطها أيّ صلة بكوبا.
    En relación con la libertad de expresión, el Ministro señaló que algunos sitios de Internet se habían suprimido con arreglo a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN أما بشأن حرية التعبير، فقد لاحظ الوزير أن بعض المواقع على شبكة الإنترنت قد أُقفلت عملاً بالمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La organización gestiona varios sitios de Internet destinados a facilitar la participación de los delegados en la labor de las Naciones Unidas. UN وتسيّر المنظمة مواقع شبكية متنوعة تهدف إلى تيسير مشاركة المندوبين في أعمال الأمم المتحدة.
    Se podrá proporcionar información al público y a otras Partes estableciendo bases de datos o sitios de Internet de acceso público UN يمكن تزويد العامة والأطراف الأخرى بالمعلومات من خلال إنشاء قواعد بيانات أو مواقع على الشبكة الدولية للمعلومات يمكن لجمهور العامة الوصول إليها
    Una tendencia similar se observa en lo que respecta a los conciertos de música y los sitios de Internet. UN وهناك اتجاه مماثل في الحفلات الموسيقية ذات الصلة ومواقع الإنترنت.
    La Oficina Europea de Policía ha determinado que la venta en línea de material propagandístico y de suscripciones a algunos sitios de Internet es otra fuente de financiación. UN وقد حدد مكتب الشرطة الأوروبي بيع مواد الدعاية عن طريق الإنترنت ورسوم الاشتراك في بعض مواقع الإنترنت كمصدري تمويل آخرين.
    La legislación primaria, secundaria y terciaria sobre el comercio de armas está a disposición del público y publicada en la Gaceta Oficial, así como en algunos sitios de Internet especializados en consultas jurídicas. UN إن التشريع الأولي والتشريع الثانوي والتشريع الثالث، وهي التشريعات المتعلقة بتجارة الأسلحة متاحة للجمهور وتُنشر في الجريدة الرسمية وعلى بعض مواقع " الإنترنت " المتخصصة في الاستشارات القانونية.
    :: Compilación, publicación y difusión de información de las Naciones Unidas por sitios de Internet, emisoras de radio y medios impresos en apoyo de unas elecciones locales transparentes y fiables UN :: تجميع ونشر المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة عن طريق مواقع الإنترنت والراديو والصحافة المطبوعة دعماً لإجراء انتخابات محلية تتسم بالشفافية والمصداقية
    Con respecto al acceso a los sitios de Internet, recordó que se ha reprochado al Gobierno de Túnez la condena de jóvenes por la utilización de tales sitios para fabricar explosivos. UN وفيما يتعلق بالنفاذ إلى مواقع الإنترنت، ذكَّر بأنه تم توجيه اللوم للحكومة التونسية لأنها حاكمت شباباً لاستخدامهم مواقع الإنترنت لصنع المتفجرات.
    Hasta la fecha, las autoridades policiales habían estado colaborando con los proveedores de Internet o los proveedores de otros servicios multimedia principalmente a título voluntario en casos que exigían bloquear sitios de Internet o eliminar contenidos de pornografía infantil de sitios web. UN وتتعاون سلطات الشرطة، على أساس طوعي في المقام الأول حتى الآن، مع مقدمي خدمات الإنترنت أو مقدمي الخدمات المتعددة الوسائط، في الحالات التي تتطلب إغلاق مواقع الإنترنت أو إزالة محتواها من المواد الإباحية بشأن الأطفال.
    El periódico ha señalado la existencia de vídeos publicados en sitios de Internet en los que se explica cómo fabricar gas venenoso con los productos químicos que la organización Al-Qaida ha obtenido de empresas turcas y ha probado ya en seres vivos. UN وأشارت الصحيفة إلى أن مقاطع فيديو تم نشرها على مواقع الإنترنت تظهر طريقة تصنيع الغاز السام من خلال مواد كيميائية أمنها تنظيم القاعدة من شركة تركية وجرى اختبارها على كائنات حية.
    Además, también le preocupan las denuncias de que el Gobierno ha bloqueado el acceso a algunos sitios de Internet utilizados por defensores de los derechos humanos o activistas políticos (art. 19). UN وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بأن الحكومة قد أعاقت الوصول إلى بعض مواقع شبكة الإنترنت التي يستخدمها المدافعون عن حقوق الإنسان أو المناضلون السياسيون (المادة 19).
    Esa función forma parte de la estrategia de comunicación integrada del Departamento de Información Pública; los centros cumplen su misión utilizando medios de difusión tradicionales, como la radio, los diarios o los materiales impresos, al igual que nuevas tecnologías de la información y la comunicación, en particular creando sitios de Internet. UN وتندرج هذه المهمة ضمن استراتيجية الاتصال المتكاملة لإدارة شؤون الإعلام؛ وتؤدي المراكز مهمتها باستخدام وسائل اتصال تقليدية مثل الإذاعة والصحف والمواد المطبوعة، وكذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، لا سيما إنشاء مواقع على الإنترنت.
    En relación con la libertad de expresión, el Ministro señaló que algunos sitios de Internet se habían suprimido con arreglo a lo dispuesto en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN أما بشأن حرية التعبير، فقد لاحظ الوزير أن بعض المواقع على شبكة الإنترنت قد أُقفلت عملاً بالمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ilustración 19-6: los estafadores recurren en todo el mundo al llamado " pharming " (simulación de sitios de Internet) abriendo sitios falsos cuyo fin es reencaminar el tráfico de un sitio web legítimo a otro fraudulento. UN المثال التوضيحي 19-6: يستخدم المحتالون في كل أنحاء العالم أسلوب " الاستزراع " عبر الإنترنت، وهو إنشاء مواقع شبكية زائفة مماثلة للأصل بهدف تغيير وجهة الاتصالات القاصدة إلى موقع شبكي مشروع لتذهب إلى موقع احتيالي.
    Se podrá proporcionar información al público y a otras Partes estableciendo bases de datos o sitios de Internet de acceso público UN يمكن تزويد العامة والأطراف الأخرى بالمعلومات من خلال إنشاء قواعد بيانات أو مواقع على الشبكة الدولية للمعلومات يمكن لجمهور العامة الوصول إليها
    Está en la tapa de todos los periódicos y sitios de Internet del planeta. Open Subtitles ماكس ، هيا إنها على واجهة كل صحيفة ومواقع الإنترنت في جميع أنحاء العالم هيا يا فتى ، دعنا نذهب
    Conviene señalar además las medidas adoptadas por algunos departamentos para ofrecer sitios de Internet en versiones multilingües, cuando no en todos los idiomas oficiales. UN 39 - كما تجدر الإشارة إلى الجهود التي تبذلها بعض الإدارات لكي تعرض على شبكة الإنترنت مواقع بصيغ متعددة اللغات إن لم يكن بكل اللغات الرسمية.
    Además, gracias a ese plan, la División estará en mejores condiciones de aprovechar los adelantos tecnológicos y utilizar los sitios de Internet y otros medios para divulgar información y aumentar la transparencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت خطة الاتصالات لتعزيز استفادة الشعبة من التطورات التكنولوجية واستخدامها لمواقع الإنترنت وغيرها من وسائل نشر المعلومات وزيادة الشفافية.
    Los expertos consideran que en la actualidad hay 7.500 sitios de Internet radicales en toda la red, con inclusión de 150 sitios en idioma ruso. UN ويعتقد الخبراء أن هناك حاليا 500 7 موقع إنترنت راديكالي على الشبكة العالمية، بما في ذلك 150 موقعا باللغة الروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more