Ello constituía un aumento considerable en relación con los 82 beneficiarios en esta situación al 1º de mayo de 1992. | UN | وهذا يمثل زيادة ملحوظة عن اﻟ ٨٢ مستفيدا الذين كانوا في هذه الحالة في ١ أيار/مايو ١٩٩٢. |
El Consejo de Seguridad sería perfectamente capaz de examinar la situación al término del período inicial sobre la base de los criterios adoptados originalmente al decidir la imposición de sanciones. | UN | إذ سيكون بمقدور مجلس اﻷمن تماما أن يستعرض الحالة في نهاية الفترة اﻷولية، على أساس المعايير التي استخدمها عندما قرر فرض الجزاءات في المقام اﻷول. |
En el capítulo I se presenta un breve panorama general y en el capítulo II se examina la situación al final del decenio. | UN | وبعد تقديم استعراض موجز في الفصل اﻷول، يتولى الفصل الثاني استعراض الحالة في نهاية العقد. |
El presente es un informe actualizado sobre la situación al 15 de enero de 1999. | UN | ويعرض هذا التقرير معلومات عما استجد في الحالة حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
El cuadro también presenta, a título comparativo, la situación al 30 de septiembre de 2002 e igual fecha de 2001. | UN | وعلى سبيل المقارنة، يبين ذلك الجدول أيضا الحالة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2002 و2001. |
situación al 30 de junio de 1994 | UN | المركز في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
El Sr. Ando agradecería a la delegación que indicase qué medidas se han adoptado o previsto para mejorar la situación al respecto. | UN | لذا أضاف أنه سيكون ممتنا للوفد لو بين له التدابير التي اتخذت أو يزمع اتخاذها لتحسين الوضع في هذا المجال. |
Esta versión del texto refleja la situación al 18 de diciembre de 2009. | UN | وتبين هذه النسخة من النص الحالة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Salida de personas por situación al momento de la partida y sexo | UN | التدفقات الخارجة حسب الحالة في وقت المغادرة، ونوع الجنس |
Pabellón de producción A de la FEP - situación al 21 de agosto de 2012 | UN | قاعة الإنتاج A في محطة إثراء الوقود - الحالة في 21 آب/أغسطس 2012 |
2. Contribuciones a los programas de asistencia del ACNUR - situación al 31 de marzo de 1994 44 | UN | ٢ - التبرعات لبرامج المساعدة التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين - الحالة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ |
Contribuciones a los programas de asistencia del ACNUR - situación al 31 de marzo de 1994 | UN | التبرعات لبرامج المساعدة التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحالة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ |
Para fines de febrero de 1995 se presentará a la Sede un informe sobre la situación al final de 1994. | UN | وسوف يقدم إلى المقر في نهاية شباط/ فبراير ١٩٩٥ تقرير عن الحالة في نهاية عام ١٩٩٤. |
situación al 31 de marzo de 1995 55 | UN | اللاجئين - الحالة في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١٩٤ |
situación al 30 de junio de 1994 | UN | الحالة في ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٤ |
Los datos que figuran en el anexo revelan la situación al 18 de octubre de 2004. | UN | وتوضح البيانات الواردة في المرفق الحالة حتى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Las cifras representan la situación al 27 de junio de 2006. | UN | وتمثل الأرقام الحالة حتى تاريخ 27 حزيران/يونيه 2006. |
Cuadro 1.1 Estimaciones complementarias para el bienio 2004-2005 en relación con el incremento de la seguridad - situación al 31 de diciembre | UN | الجدول البياني 1-1- تقديرات تكميلية لفترة السنتين 2004-2005 للتحسينات الأمنية، الحالة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 الجدول البياني 2- |
situación al 6 de noviembre de 2009 | UN | الحالة حتى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 |
III. situación al 30 de junio de 1996 | UN | ثالثا - المركز في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ |
Prosiguen las considerables actividades de reunión de datos destinadas a evaluar la situación al final del decenio. | UN | ومازال العمل جاريا في تنظيم أنشطة لجمع البيانات الأساسية بهدف قياس الوضع في نهاية العقد. |
Este informe se presenta en atención a esa solicitud y ofrece una exposición actualizada de la situación al 23 de octubre de 1998. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب، ويقدم معلومات عما استجد في الوضع حتى ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Una vez remitida una situación al fiscal, éste podría iniciar actuaciones contra una persona. | UN | وحالما تحال الحالة إلى المدعي العام، حسب ما ذكر، سيكون في مقدوره رفع الدعوى ضد الشخص. |
situación al 31 de marzo de 2010 | UN | الحالة القائمة في 31 آذار/مارس 2010 |
Regla 2.2. Remisión de una situación al Fiscal | UN | القاعدة ٢-٢: إحالة حالة إلى المدعي العام |
4. Reconoce que los mecanismos nacionales son necesarios para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing, y que si se quiere que dichos mecanismos nacionales sean eficaces, es indispensable contar con mandatos claros, situación al más alto nivel posible, mecanismos de rendición de cuentas, una alianza con la sociedad civil, un proceso político transparente, recursos financieros y humanos suficientes y una voluntad política decidida y constante; | UN | ٤ - تعترف بضرورة وجود أجهزة وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين؛ وبأنه لكي تتسم اﻷجهزة الوطنيـة بالفعالية يلزم بصفة أساسية وجود ولايات واضحة لها، وجعل موقعها التنظيمي على أعلى مستوى ممكن، وتوفير آليات للمساءلة، وإقامة علاقات شراكة مع المجتمع المدني، وتحقيق شفافية العملية السياسية، وتوفير موارد مالية وبشرية كافية، وتوافر التزام سياسي قوي متواصل؛ |
Lamentablemente, tarda en producirse esta democratización y el Presidente de la República de Malí ha descrito esta situación al señalar que: | UN | لقد وصف رئيس جمهورية مالي هذه الحالة كما يلي: |
Al mismo tiempo, la reciente crisis financiera y económica mundial agravó la situación al provocar la pérdida de empleo e inseguridad de los ingresos entre los sectores pobres y vulnerables de la sociedad de esos países. | UN | وفي الوقت نفسه، فاقمت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في الآونة الأخيرة الحالة من خلال التسبب في فقدان الوظائف وزعزعة استقرار الدخول بالنسبة لشرائح المجتمع الفقيرة والضعيفة في هذه البلدان. |