"situación contractual de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المركز التعاقدي
        
    • الوضع التعاقدي
        
    • بالمركز التعاقدي
        
    El Servicio de Gestión de los Recursos Humanos de Ginebra está trabajando con miras a cambiar la situación contractual de los respectivos funcionarios. UN وتعمل دائرة إدارة الموارد البشرية في جنيف على تغيير المركز التعاقدي للموظفين المعنيين.
    b. Examen de la situación contractual de alrededor de 200 funcionarios del cuadro orgánico de toda la Secretaría con miras a la conversión de sus nombramientos en nombramientos de carrera; UN ب- استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٢٠٠ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم؛
    No obstante, la Junta de Arbitraje será competente para conocer de las decisiones administrativas que, fundándose en evaluaciones de la actuación profesional, afecten a la situación contractual de los funcionarios, por ejemplo, a su ascenso o separación del servicio. UN بيد أن مجلس التحكيم يتمتع بولاية تخوله النظر في القرارات اﻹدارية التي تؤثر، استنادا لتقييمات اﻷداء، في المركز التعاقدي للموظف، مثل الترقية أو الفصل من الخدمة.
    En el cuadro 12 que figura a continuación también se ofrecen detalles sobre la situación contractual de los titulares de los 61 puestos convertidos. UN ١١٧ - ويورد الجدول ١٢ أدناه تفاصيل المركز التعاقدي لشاغلي الوظائف اﻟ ٦١ المحولة.
    La situación contractual de los funcionarios que trabajan con esos contratos debe ser regularizada. UN ومن ثم، فإن الوضع التعاقدي للموظفين الذين لا يزالون يعملون بمثل هذه العقود في حاجة إلى تصحيح.
    30. Desde hace tiempo, preocupa a la FICSA la precaria situación contractual de sus afiliados que trabajan sobre el terreno. UN ٣٠ - ما برح الاتحاد مهتما بالمركز التعاقدي المتقلقل لزملائه العاملين في الميدان.
    Es preciso informar de los gastos de la Junta de Eficiencia, de la forma en que se da cuenta de ellos a la Comisión y de la situación contractual de sus miembros. UN فيجب الابلاغ عن نفقات فريق تحسين الكفاءة، وكيفية تقديمه كشف الحساب عنها الى اللجنة واﻹفادة كذلك عن المركز التعاقدي ﻷعضائه.
    A los efectos de una mayor credibilidad, y para garantizar la estabilidad y la gama de los servicios esenciales prestados, es preciso revisar la situación contractual de todo el personal médico a efectos de una mayor equidad e igualdad en todo el sistema. UN ولأغراض المصداقية، ولكفالة الاستقرار وتوفر مجموعة من الخدمات الجوهرية يجب إعادة النظر في المركز التعاقدي لجميع الموظفين الطبيين لكفالة العدالة والمساواة في كل أنحاء المنظومة.
    b. Examen de la situación contractual de alrededor de 200 funcionarios del cuadro orgánico de toda la Secretaría con miras a la conversión de sus nombramientos en nombramientos de carrera; UN )ب( استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٢٠٠ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم؛
    c. Examen de la situación contractual de alrededor de 700 funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos de la Sede con miras a la conversión de sus nombramientos en nombramientos de carrera; UN ج - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٧٠٠ من موظفي فئة الخدمات العامـة والفئات ذات الصلة في المقر للتحويل إلى تعيين دائم؛
    b. Examen de la situación contractual de alrededor de 40 funcionarios del cuadro orgánico de toda la Secretaría con miras a la conversión de sus nombramientos en nombramientos de carrera; UN ب - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٠٤ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم، فيما يتصل بمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية؛
    c. Según proceda, de conformidad con las decisiones y directrices de la Asamblea General, examen de la situación contractual de alrededor de 700 funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos de la Sede con miras a la conversión de sus nombramientos en nombramientos de carrera; UN ج - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٠٠٧ من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة للتحويل إلى تعيين دائم، وذلك عند الاقتضاء في إطار قرارات وتوجيهات الجمعية العامة؛
    b. Examen de la situación contractual de alrededor de 40 funcionarios del cuadro orgánico de toda la Secretaría con miras a la conversión de sus nombramientos en nombramientos de carrera; UN ب - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٠٤ من موظفي الفئة الفنية على نطاق اﻷمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم، فيما يتصل بمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية؛
    c. Según proceda, de conformidad con las decisiones y directrices de la Asamblea General, examen de la situación contractual de alrededor de 700 funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos de la Sede con miras a la conversión de sus nombramientos en nombramientos de carrera; UN ج - استعراض المركز التعاقدي لما يقرب من ٠٠٧ من موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة للتحويل إلى تعيين دائم، وذلك عند الاقتضاء في إطار قرارات وتوجيهات الجمعية العامة؛
    Los comités formulan recomendaciones al Director Ejecutivo o, en el caso del personal contratado localmente, al jefe de la oficina que corresponda, acerca del nombramiento de nuevos funcionarios para llenar vacantes, el examen de la situación contractual de los funcionarios en el momento apropiado y la asignación del personal existente para llenar puestos vacantes de acuerdo con sus calificaciones y su desempeño. UN وتقدم هذه اللجان توصيات للمدير التنفيذي أو لرئيس المكتب في حالة الموظفين المحليين، بشأن تعيين الموظفين الجدد لشغل الوظائف الشاغــرة، واستعراض المركز التعاقدي في اﻷوقات المناسبة، وتنسيب الموظفين الموجودين إلى الوظائف الشاغرة استنادا إلى مؤهلاتهم وآدائهم.
    b. Examen de la situación contractual de alrededor de 40 funcionarios del cuadro orgánico de toda la Secretaría con miras a la conversión de sus nombramientos en nombramientos de carrera para los candidatos del examen nacional: conversión en nombramiento permanente: UN ب - استعراض المركز التعاقدي لما يقارب 40 من موظفي الفئة الفنية على نطاق الأمانة العامة للتحويل إلى تعيين دائم، فيما يتصل بمرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية: التحويل إلى تعيين دائم:
    El matrimonio de dos personas empleadas por las Naciones Unidas no afectará la situación contractual de ninguno de los cónyuges, pero sus derechos y demás prestaciones se modificarán según se estipula en las disposiciones pertinentes del Estatuto y del Reglamento del Personal. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    e. Examen de la situación contractual de unos 55 funcionarios del cuadro orgánico para convertir sus nombramientos en nombramientos de carrera; examen de la situación contractual del personal de los servicios de idiomas contratado mediante concursos y del personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos para convertir sus nombramientos en nombramientos de carrera; UN هـ - استعراض الوضع التعاقدي لما يقرب من 55 من موظفي الفئة الفنية لتحويل تعيينهم إلى تعيين بعقود دائمة؛ واستعراض الوضع التعاقدي لموظفي خدمات اللغات المعينين عن طريق الامتحانات التنافسية واستعراض المركز التعاقدي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة لتحويل تعيينهم إلى تعيين بعقود دائمة؛
    El matrimonio de dos personas empleadas por las Naciones Unidas no afectará la situación contractual de ninguno de los cónyuges, pero sus derechos y demás prestaciones se modificarán según se estipula en las disposiciones pertinentes del Estatuto y del Reglamento del Personal. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Durante su examen de ese informe, se informó a la Comisión, en respuesta a sus preguntas, de que el sistema de evaluación de la actuación profesional tenía verdaderos efectos y consecuencias en la situación contractual de los funcionarios. UN وأثناء نظر اللجنة في ذلك التقرير، أُبلغت، بناءً على استفسارها، بأن نظام تقييم الأداء له تأثير فعلي وعواقب على الوضع التعاقدي للأفراد.
    A la luz de la información pormenorizada recibida de las Naciones Unidas, la Comisión concluyó que existen varias limitaciones asociadas a la situación contractual de personal de misiones que entorpecen la ejecución de los programas. UN وخلصت اللجنة، في ضوء المعلومات التفصيلية التي تلقتها من الأمم المتحدة، إلى وجود عدة قيود ترتبط بالمركز التعاقدي لموظفي البعثات تعوق تنفيذ البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more