"situación de cumplimiento del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال للبروتوكول
        
    • الامتثال لأحكام البروتوكول
        
    • حالة امتثال للبروتوكول
        
    Reconocimientos: de los progresos alcanzados por una Parte en la ejecución del plan o del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN `3` إقرارات: بالتقدم الذي يحققه طرف ما في تنفيذ خطته أو العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    e2: Reconocimiento del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo UN ﻫ 2: التنويه بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول
    iii) Reconocimientos: de los progresos alcanzados por una Parte en la ejecución del plan o del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN `3` إقرارات: بالتقدم الذي يحققه طرف ما في تنفيذ خطته أو العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    Tipo 11: Reconocimiento del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo UN الحالة 11: الإقرار بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول
    Reconocimiento del retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo UN التنويه إلى العودة إلى الامتثال لأحكام البروتوكول
    Tayikistán se encuentra en situación de cumplimiento del Protocolo y ha mantenido todos sus compromisos establecidos en la decisión XIII/20. UN 295- وطاجيكستان الآن في حالة امتثال للبروتوكول وقد استكملت جميع الالتزامات الواردة في المقرر 13/20.
    El Ecuador informó al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    El Ecuador había informado al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    El Ecuador había informado también al Comité, en su reunión anterior, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN كما قامت إكوادور بإبلاغ الاجتماع السابق للجنة بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    También comunica el texto de las recomendaciones aprobadas por carta dirigida a las Partes interesadas, y envía copias si procede a la Secretaría del Fondo Multilateral y a cualquier organismo de ejecución que preste asistencia a la Parte para que retorne a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN وهى تبلغ نص التوصيات المعتمدة في صورة رسائل إلى الأطراف المعنية، وتبعث بصور حسب مقتضى الحال إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أي وكالات تنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    También comunica el texto de las recomendaciones aprobadas por carta dirigida a las Partes interesadas, y envía copias si procede a la Secretaría del Fondo Multilateral y a cualquier organismo de ejecución que preste asistencia a la Parte para que retorne a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN وهى تبلغ نص التوصيات المعتمدة في صورة رسائل إلى الأطراف المعنية، وتبعث بصور حسب مقتضى الحال إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أي وكالات تنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    11. Reconocimiento del retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo UN 11 - التنويه بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول
    K. Tipo 11: Reconocimiento del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo UN كاف - الحالة 11: تنويه بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول
    En la decisión se pedía además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إذا كانت لذلك صلة بالموضوع، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    En la decisión se había pedido además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إن كان مناسباً، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    En particular, se había solicitado a la Parte que incluyera en su plan de acción plazos específicos para reducir su consumo de HCFC en los años siguientes a fin de garantizar que retornaría a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول.
    En particular, se había solicitado a la Parte que incluyera en su plan de acción plazos específicos para reducir su consumo de HCFC en los años siguientes a fin de garantizar que retornaría a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وعلى وجه الخصوص، طُلِب إلى الطرف أن يُدرِج في خطة عمله معايير مرجعية زمنية محدّدة من أجل تخفيض استهلاكه من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في السنوات المقبلة لضمان عودته إلى الامتثال للبروتوكول.
    Terminado el informe, la Secretaría comunica el texto de las recomendaciones aprobadas en una carta a las Partes interesadas, con copia, si procede, a la Secretaría del Fondo Multilateral y a cualquier organismo de ejecución que preste asistencia a la Parte en su retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN وبعد الانتهاء من وضع اللمسات الأخيرة على التقرير، توجه الأمانة نص التوصيات المعتمدة بواسطة خطابات إلى الأطراف المعنية، وترسل منه صورة، حيثما يتناسب، إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وإلى أية وكالة من وكالات التنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول.
    La Secretaría comunica también el texto de las decisiones adoptadas en carta dirigida a las Partes interesadas con copia, si procede, a la Secretaría del Fondo Multilateral y a todo organismo de ejecución que preste asistencia a esa Parte para su retorno a una situación de cumplimiento del Protocolo. UN وترسل الأمانة كذلك نصوص المقررات التي اعتمدت برسائل إلى الأطراف المعنية، وترسل صوراً منها، حيثما يتناسب، إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أية وكالة من وكالات التنفيذ أخرى تساعد الطرف بالعودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    La Secretaría comunica el texto de las decisiones adoptadas mediante carta dirigida a las Partes interesadas, con copia si procede a la Secretaría del Fondo Multilateral y a cualquier organismo de ejecución que preste asistencia a la Parte para que retorne a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN وتبلغ الأمانة نصوص المقررات التي اعتمدت في صورة رسائل إلى الأطراف المعنية، وترسم صوراً حيثما يتناسب إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف وإلى أي وكالات تنفيذ تساعد الطرف على العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    e) Tomar nota de que Azerbaiján tal vez desee examinar la posibilidad de trabajar con los organismos de ejecución para preparar una petición de asistencia adicional del FMAM para la creación de capacidad con el fin de contribuir a sus esfuerzos para volver a una situación de cumplimiento del Protocolo a su debido tiempo. UN (ﻫ) أن تشير إلى أن أذربيجان قد تود النظر في إمكانية العمل مع وكالات منفذة لوضع طلب بشأن المساعدة الإضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات. وذلك بغية دعم جهودها للعودة إلى الامتثال لأحكام البروتوكول بطريقة مناسبة زمنياً.
    Tayikistán se encuentra en situación de cumplimiento del Protocolo y ha mantenido todos sus compromisos establecidos en la decisión XIII/20. UN 361- وطاجيكستان الآن في حالة امتثال للبروتوكول وقد استكملت جميع الالتزامات الواردة في المقرر 13/20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more