:: Informes públicos trimestrales sobre la situación de derechos humanos en Liberia y tres informes públicos temáticos sobre problemas de derechos humanos | UN | :: تقديم تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا وثلاثة تقارير عامة مواضيعية عن مسائل حقوق الإنسان |
Sin lugar a excepciones, la situación de derechos humanos en todos los países debe ser sometida a examen periódico por el Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومما لا شك فيه أنه ينبغي بدون استثناء قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان بصورة دورية. |
Agradeció al Gobierno los esfuerzos realizados por desarrollar estrategias destinadas a mejorar la situación de derechos humanos en todas las áreas pese a los problemas existentes. | UN | وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات. |
Un elemento de ese acuerdo es eliminar el mandato del Relator Especial sobre la situación de derechos humanos en Belarús. | UN | ويتمثل عنصر متأصل من ذلك الاتفاق في إلغاء ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
En nuestra opinión, el Examen Periódico Universal es la mejor alternativa para mejorar la situación de derechos humanos en cada país. | UN | في رأينا أن الاستعراض الدوري الشامل هو الخيار الأفضل لتحسين حالة حقوق الإنسان في أي بلد على حدة. |
Debido a su total desconocimiento de las realidades del país, están totalmente descalificados para formular comentario alguno sobre la situación de derechos humanos en mi país. | UN | وهم غير مؤهلين تماما لإبداء أي تعليقات عن حالة حقوق الإنسان في بلدي وذلك بسبب جهلهم التام بالحقائق في الصين. |
En la República Federativa de Yugoslavia, el Representante Especial reconoció que el año anterior había mejorado la situación de derechos humanos en general. | UN | لاحظ الممثل الخاص، في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تحسناً عاماً في حالة حقوق الإنسان في العام الماضي. |
De no lograrse un proceso genuino en el camino conducente a la reconciliación nacional, no puede haber un mejoramiento real de la situación de derechos humanos en Myanmar. | UN | فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
A pesar de los adelantos favorables, la situación de derechos humanos en la República Democrática del Congo sigue siendo muy grave. | UN | على الرغم من هذه التطورات الإيجابية لا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية كونغو الديمقراطية بالغة الخطورة. |
Asimismo, el autor cita un documento de su autoría, disponible en su sitio en Internet relativo a la situación de derechos humanos en Costa Rica. | UN | واستشهد بوثيقة كتبها، يمكن الاضطلاع عليها على موقعه الشبكي، بشأن حالة حقوق الإنسان في كوستاريكا. |
La Misión publica además un informe trimestral sobre la situación de derechos humanos en el país. | UN | كما تصدر البعثة تقريرا كل ثلاثة أشهر عن حالة حقوق الإنسان في العراق. |
El Secretario General Adjunto se limitó a presentar el informe sobre la situación de derechos humanos en Myanmar y a participar en una sesión de preguntas y respuestas. | UN | وكانت مهمة الأمين العام المساعد مجرد عرض التقرير عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار وعقد جلسة للأسئلة والأجوبة. |
Los intentos de explotar con fines políticos la situación de derechos humanos en determinados países resultan contraproducentes. | UN | وإن الجهود المبذولة لاستغلال حالة حقوق الإنسان في بلدان معينة لأغراض سياسية تؤدي إلى نتيجة عكسية. |
En otras palabras, no puede caber ninguna duda de que la situación de derechos humanos en cada país es una preocupación legítima de la comunidad internacional. | UN | وبعبارة أخرى، فإن مما لا شك فيه أن حالة حقوق الإنسان في كل بلد هي مصدر انشغال مشروع للمجتمع الدولي. |
En cuanto al examen por el Consejo de la situación de derechos humanos en países concretos, el Brasil desea reiterar la importancia que atribuye a la aplicación del mecanismo de examen periódico universal. | UN | وفيما يتعلق بأهمية قيام مجلس حقوق الإنسان باستعراض حالة حقوق الإنسان في أي بلد بعينه، تود البرازيل أن تؤكد مجدداً الأهمية التي توليها لتنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Informes públicos trimestrales sobre la situación de derechos humanos en Liberia y tres informes públicos temáticos sobre problemas de derechos humanos | UN | تقديم تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا و 3 تقارير عامة مواضيعية عن مسائل حقوق الإنسان |
Nos preguntamos por qué se ha tomado un interés tan vivo esa organización en la situación de derechos humanos de China y por qué no ha mostrado interés por la situación de derechos humanos en el país donde la inmensa mayoría de sus miembros reside actualmente. | UN | وإننا نتساءل لماذا تهتم هذه المنظمة غير الحكومية بشدة بحالة حقوق الإنسان في الصين؟ ولماذا لم تظهر أي اهتمام بحالة حقوق الإنسان في البلد الذي تعيش فيه الآن الأغلبية الساحقة من أعضائها؟ |
En Siria, el Comité Especial escuchó el testimonio de ocho testigos con conocimiento directo y personal encargado de la situación de derechos humanos en el Golán sirio ocupado. | UN | ففي سورية، استمعت اللجنة الخاصة لشهادة ثمانية شهود لديهم معرفة مباشرة وشخصية بحالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل. |
La situación de derechos humanos en Cuba que refleja el presente informe se basa pues fundamentalmente en la información proporcionada por estas fuentes. | UN | وهكذا، فإن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا المتجلية في هذا التقرير تقوم أساسا على المعلومات المقدمة من هذه المصادر. |
El ejercicio es incompatible con el objetivo de normalizar la situación de derechos humanos en todo el mundo, y ese tipo de mandatos está destinado al fracaso. | UN | وأضافت قائلة إن هذه الممارسة لا تتفق مع هدف تطبيع حالات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، وأن تلك الولايات مآلها الفشل. |
La situación de derechos humanos en cualquier país puede ser motivo de preocupación para la comunidad internacional. | UN | ومن الممكن أن يكون وضع حقوق الإنسان في أي بلد مصدراً للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي. |