"situación de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الصحية
        
    • حالة الصحة
        
    • الوضع الصحي
        
    • أوضاع الصحة
        
    • للحالة الصحية
        
    • الأحوال الصحية
        
    • بالوضع الصحي
        
    • وضع الصحة
        
    Expertos consideran que la situación de la salud podría mejorarse en un futuro próximo gracias a estas iniciativas. UN ويرى الخبراء أن من شأن الحالة الصحية أن تتحسن في المستقبل القريب نتيجة لهذه المبادرات.
    Tengo el honor de transmitir adjunta información sobre los efectos que tienen las sanciones del Consejo de Seguridad sobre la situación de la salud de la población de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La OMS debía desempeñar un papel central y ayudar al establecimiento de planes nacionales amplios para el mejoramiento de la situación de la salud de los pueblos indígenas. UN وقالت إنه ينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تقوم بدور رئيسي وأن تساعد في تطوير خطط وطنية شاملة للتخفيف من شدة الحالة الصحية للشعوب اﻷصلية.
    Para cada una de estas cuestiones se han elaborado indicadores cualitativos y cuantitativos que se utilizarán para evaluar la situación de la salud genésica en los distintos países. UN ووضعت مؤشرات نوعية وكمية لكل من هذه المسائل وسوف تستعمل لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية في كل بلد.
    Sin embargo, un mayor acceso no es de por sí condición suficiente para asegurar la igualdad en lo que respecta a la situación de la salud. UN بيد أن تحسن اﻹمكانية ليس في حد ذاته شرطا كافيا لتحقيق المساواة من حيث الوضع الصحي.
    En muchas partes del mundo la situación de la salud, y la de la educación han mejorado. UN وتحسنت أوضاع الصحة وكذلك التعليم في أنحاء كثيرة من العالم.
    La Internacional Marie Stopes ha desempeñado un importante papel de apoyo a los esfuerzos nacionales por mejorar la situación de la salud y la gestión sanitaria. UN كما قامت مؤسسة ماري ستوبس الدولية بدور داعم قوي في الجهود الوطنية المبذولة لتحسين الحالة الصحية وإدارة الصحة.
    Se espera que, con la llegada de cantidades importantes de productos farmacéuticos y suministros médicos puedan aplicarse indicadores estándar para evaluar en forma más apropiada la situación de la salud. UN ومن المأمول فيه، مع وصول كميات كبيرة من المستحضرات الدوائية واﻹمدادات الطبية، أن يكون ممكنا استعمال مؤشرات قياسية تساعد عل تقييم الحالة الصحية بشكل أنسب.
    Además, es preciso seguir atendiendo la situación de la salud, la educación y la protección social de los niños, a fin de que el futuro se asiente sobre bases firmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي الاستمرار في معالجة الحالة الصحية والتعليمية والاجتماعية لﻷطفال ﻹقامة أساس سليم للمستقبل.
    Preocupaban al Representante Especial las condiciones carcelarias, en particular la situación de la salud y la nutrición, así como la de las mujeres detenidas. UN وأعرب عن القلق إزاء اﻷحوال السائدة في السجن، ولا سيما الحالة الصحية وحالة التغذية، وكذلك حالة السجينات.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la situación de la salud de los niños, que sigue viéndose afectada por la mala situación económica del Estado Parte. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الحالة الصحية للأطفال ما زالت تعاني من الوضع الاقتصادي الرديء في الدولة الطرف.
    Se está estableciendo un registro estatal para vigilar la situación de la salud, estudiar las consecuencias médicas inmediatas y de largo plazo en las víctimas del desastre de Chernobyl. UN ويجري أيضا إعداد سجل بالدولة لمتابعة الحالة الصحية للضحايا ودراسة الآثار الطبية المباشرة وغير المباشرة للكارثة.
    Me preocupa cada vez más la situación de la salud en el país, que afecta principalmente a los niños. UN ويساورني شعور متزايد بالقلق إزاء الحالة الصحية في ذلك البلد الذي يشكل أطفاله الضحايا الرئيسيين لهذه الحالة.
    El análisis de los cuadros siguientes proporciona más detalles acerca de la situación de la salud de la mujer rural. UN والتحليلات المنبثقة عن الجداول التالية تلقى مزيدا من الضوء على الحالة الصحية للمرأة الريفية.
    La pobreza en los países en desarrollo afecta principalmente a mujeres y niñas, provocando altas tasas de analfabetismo y empeoramiento de la situación de la salud. UN ويؤثر الفقر في البلدان النامية في المرأة والفتاة بصورة رئيسية ويسبب زيادة معدلات الأمية وتدهور الحالة الصحية.
    Recientemente se presentó a dicha Oficina Regional un informe sobre la situación de la salud mental. UN وقدم مؤخراً تقريراً عن حالة الصحة العقلية إلى المكتب الإقليمي.
    El Comité también insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, presente datos e información sobre la situación de la salud mental de las mujeres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تقدم في تقريرها الدولي المقبل بيانات ومعلومات عن حالة الصحة العقلية للنساء.
    Un examen de la situación de los niños en países donde se aplican sanciones pone de manifiesto algunas tendencias alarmantes en lo que se refiere a la situación de la salud y la nutrición, así como a otros indicadores de la calidad de la vida. UN ويكشف استعراض لحالة اﻷطفال في البلدان التي تسري عليها جزاءات، عن بعض الاتجاهات المزعجة من حيث حالة الصحة والتغذية، إضافة إلى غيرها من مؤشرات نوعية الحياة.
    En este contexto, deseo referirme a algunos hechos relativos a la situación de la salud y de la economía en el Iraq. UN وما دمنا في هــذا الجانب، اسمحوا لي أن أشير إلى بعض الحقائق عن الوضع الصحي والتعليمي في العراق.
    En el documento se describe la situación de la salud pública en Letonia, se señalan los principales problemas y se proponen posibles soluciones. UN وتصف هذه الوثيقة أوضاع الصحة العامة في لاتفيا وتشير إلى المشكلات الرئيسية والحلول الممكنة.
    La situación de la salud de la mujer es un importante indicador de la situación de la salud de la población y de la eficacia de la atención de la salud. UN والحالة الصحية للمرأة مؤشر هام للحالة الصحية للسكان وفعالية حماية الرعاية الصحية.
    Mediante nuestros programas y oportunidades formamos a estudiantes de medicina sensibles a los aspectos culturales y decididos a influir sobre las desigualdades transnacionales que caracterizan la situación de la salud en nuestro planeta. UN ونهيئ من خلال البرامج التي نعدها والفرص التي نتيحها طلاباً في المجال الطبي يراعون الجانب الثقافي وعازمين على تدارك التفاوتات في الأحوال الصحية من بلد إلى آخر في كوكبنا.
    Investigaciones sobre la situación de la salud de las mujeres y los niños en la República de Macedonia UN البحوث التي أجريت في ما يتعلق بالوضع الصحي للمرأة والطفل في جمهورية مقدونيا
    Expresó preocupación por el hambre, la escasez de alimentos y la sequía, así como por la situación de la salud y la educación. UN وأعربت عن قلقها من الجوع ونقص الغذاء والجفاف، وكذا من وضع الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more